プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 266

In English, we refer to the back door when talking about an entrance that is not the main door and often leads to the kitchen. 英語では、主な入り口ではなく、よく台所につながる扉のことを「バックドア」と言います。 「Back door」は、直訳すると「裏口」を意味し、通常の手順やルートを経ずに秘密裏に何かを行うというニュアンスがあります。特にITの分野では、システムやソフトウェアに不正にアクセスするための隠された入り口や機能を指すことが多いです。また、政治やビジネスの分野では、公には表立たない秘密の交渉や取引、バックチャネルなどを指すこともあります。すなわち、正面からではなく裏側から何かを行う、あるいは解決するために使われる表現です。 主に玄関ではなく台所につながる扉を「service entrance」と呼びます。 In English, we usually call the door that connects to the kitchen, not the front entrance, a utility door. 玄関ではなく台所につながる扉を通常「ユーティリティドア」と呼びます。 Service entranceは、通常、ビルや建物の後ろや側面にある入口を指し、主に配達人やメンテナンススタッフなどが利用します。一方、"Utility door"は、特定の目的(工具や設備の保管など)のための部屋やスペースへの入口を指します。したがって、それぞれの用語は、その入口が建物内のどの部分へアクセスするか、またはその入口がどのような目的で使用されるかによって使い分けられます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 287

The washing machine is making a weird noise. I think it might be on its last leg. 洗濯機から変な音がする。もう寿命かもしれない。 「Might be on its last leg」は、「もう限界かもしれない」「終わりが近いかもしれない」というニュアンスを持つ英語のフレーズです。直訳すると「最後の足(脚)に立っているかもしれない」となります。これは、人、事業、製品などが弱体化し、倒れる(つまり終わる)直前の状況を表します。例えば、売上が大幅に下がって経営が困難になってきた企業や、機能が次々に故障して修理が困難になってきた古い機器などに対して使うことができます。 The washing machine is making a strange noise, it might be on its last breath. 洗濯機から変な音がする、もう寿命かもしれない。 The washing machine is making a strange noise, it might be on its last legs. 洗濯機から変な音がする、もう寿命かもしれない。 Might be on its last breathとは、もうすぐ終わり、つまり寿命が尽きる寸前であるという意味です。通常、非生物に対して使用され、特定の状況やプロジェクトが終わりに近づいていることを指します。一方、"Might be on its last legs"は、通常、人間や物に対して使われ、その人や物が弱ってきており、もうすぐ機能しなくなる、または力尽きることを意味します。このフレーズは、具体的には古いマシンや疲れた人に使われます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 327

Time will tell, it'll get better. 「時が経てば、きっと良くなるよ」 「Time will tell」は、「時間が経てば結果が見える」という意味の英語の成句です。これは、現在は結果や真実がはっきりとは分からないが、時間が経つことでその答えや結果が明らかになる、という状況に使われます。予測や予想が立てられない場合や、不確定な要素が多い状況でよく用いられます。また、「待てば海路の日和あり」という日本語の諺に近いニュアンスも含まれています。 Just give it time. Things will get better. 「ただ時間をかけてみて。物事は良くなるから。」 Don't worry, time heals all wounds. You'll feel better eventually. 心配しないで、時間が全ての傷を癒しますよ。結局は気分も良くなるから。 Give it timeは、ある問題が解決されるのを待つことを助言する際に使います。例えば、友人が恋愛の悩みを話しているときや、自分の仕事がうまくいかないときなどに使うことができます。一方、"Time heals all wounds"はより深い傷や悲しみ、心の痛みに対して使われることが多いです。恋人との別れや、大切な人を失ったときなど、時間が経てば痛みは薄れるという意味を伝えるために使います。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 368

We're planning to commercialize this product since it's selling well. 「この商品の売れ行きが好調なので、市販化する計画が上がっています。」 「Commercialize」は、「商品化する」「商業化する」を意味する英語の動詞です。一般的には、新しい製品や技術を開発した後に、それを市場で販売できる形にすることを指します。新しい研究結果や発明をもとに新商品を作り、それを売ることによって利益を得るというシチュエーションで使われます。また、それまで非営利の活動やサービスが、営利を目的としたビジネスに変わることも「commercialize」のニュアンスに含まれます。 We are planning to bring this product to market due to its strong sales. 売れ行きが好調なので、この商品を市販化する計画が上がっています。 Since the sales are going well, we are planning to mass produce this product. 売れ行きが好調なので、この商品を大量生産する計画があります。 "Bring to market"は新製品やサービスを消費者に提供する準備が整い、販売を開始することを指します。新しいアイデアや技術が商業化され、一般の人々が購入できる段階に達したときに使います。 一方、"mass produce"は大量生産のことで、製品が製造ラインで大量に生産され、市場で広く利用可能になることを指します。これは一般的に、製品が大衆市場で広く受け入れられ、需要が高まった場合に用いられます。 つまり、"bring to market"は製品の初期段階を、"mass produce"はより成熟した段階を表すと言えます。

続きを読む

hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

0 2,696

他人に共有したくない恥ずかしい過去や前歴を「dark past」と呼びます。 「Dark Past」は、文字通りには「暗い過去」を意味します。これは、過去に非道徳的な行為、犯罪、トラウマ、辛い経験など、現在の自分に悪影響を及ぼす可能性のある出来事を指します。ニュアンスとしては、その人物が過去に何かしら重大な秘密や罪を持っていたり、その過去が現在の行動や性格に影響を与えていることを示します。使えるシチュエーションとしては、ドラマや小説のキャラクター設定、あるいは実際の人物の過去を語るときなどに用いられます。 We all have some skeletons in the closet that we'd rather forget. 私たちは皆、忘れたい黒歴史(言えない過去の恥ずかしい言動や前歴)を抱えています。 We all have an embarrassing history that we'd rather keep secret. 私たちには、他人には秘密にしておきたい恥ずかしい過去が皆それぞれにあるものです。 Skeletons in the closetは主に個人の秘密や恥ずかしい過去について言及する際に使われます。何か隠していることや、他人に知られたくない出来事を指します。一方、"Embarrassing history"は個人だけでなく、組織や国などの恥ずかしい過去や歴史を指すことが多いです。また、この表現はその出来事が一般的に知られていることを含みます。

続きを読む