プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,297
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
I just applied for an office job. 「ちょうど事務職に応募したところです。」 「Apply for an office job」は、「オフィスの仕事に応募する」という意味です。求職者が、一般的にはデスクワークやビジネス関連の職務を主とするオフィスワークの職に申し込むことを指します。一般的なシチュエーションとしては、求人広告を見て興味を持ち、その職に応募する際や、キャリアセンター、就職エージェント、求人ウェブサイト、企業の採用ページなどでオフィスの仕事にエントリーする場面等が想定されます。 I just submitted an application for an administrative position. 「事務職に応募したところです。」 I've just put in for a clerical role. 「事務職に応募したところです。」 Submit an application for an administrative positionは、一般的に公式な文脈やビジネス状況で使用されます。これは、通常、特定の職務に対する正式な申請を指します。一方、Put in for a clerical roleは、よりカジュアルな表現で、特定の職種について申し込むことを指します。これは、友人や同僚との会話など、非公式な場面でよく使用されます。また、clerical roleは事務的な仕事を指す一方で、administrative positionはより高度な管理職を指すこともあります。
My knowledge was truly being tested in the surprise exam at school today. 今日学校での抜き打ちテストで、私のこれまでの学習が本当に試されました。 「Being tested」は、「試されている」と訳すことができ、ある特定の能力や知識、耐久力などが評価、検証、あるいは挑戦されている状況を指します。具体的なシチュエーションとしては、学校での試験を受けている状況や、新しい仕事でスキルが試されている状況、困難な状況に直面して精神力が試されている状況などが考えられます。また、製品やシステムが検証試験を受けている状況を表すのにも使えます。 Our knowledge was really put to the test with the pop quiz at school today. 「今日学校での抜き打ちテストで、本当に今までの学習が試されました。」 I was really challenged by the pop quiz at school today. 今日学校での抜き打ちテストは、本当に私のこれまでの学習を試されました。 Put to the testは、ある能力や知識が試される状況を指す表現で、特定の状況または問題に対処する能力が問われることを意味します。例えば、「彼のリーダーシップは、プロジェクトの期限が迫ってきたときに試された」。 一方、Challengedは、個々が困難な状況に直面している、または自身の能力を超えた状況に直面しているときに使用します。これは、個々が困難な状況に立ち向かうことを強制されていることを示します。例えば、「彼は新しい仕事で挑戦されている」。これは彼が新しい仕事で困難に直面していることを意味します。
I hate you to death, just like I hate snakes. 君を死ぬほど嫌ってる、まるで蛇を嫌うように。 「I hate you to death」は非常に強い憎しみを表す表現で、直訳すると「死ぬほどあなたを憎んでいる」になります。ただし、これは比喩的な表現で、文字通りの意味で使われることはまずありません。感情が高ぶった口論や喧嘩の最中に、相手への強い怒りや不満を示すために使用されることが多いです。この表現は非常に攻撃的であるため、使用には注意が必要です。 I despise you with every fiber of my being, just like I would a snake. 「蛇が死ぬほど嫌いなように、君を全身全霊で憎んでいる。」 I loathe you more than words can express, just like how I despise snakes. 言葉で表現できる以上にあなたを憎んでいます、まるで私が蛇を嫌っているように。 I despise you with every fiber of my beingとI loathe you more than words can expressは共に非常に強い嫌悪感を表現するフレーズです。前者は「自分の存在全体であなたを軽蔑している」という感情を、後者は「言葉で表せないほどあなたを嫌っている」という感情を示します。区別としては、前者はより深く、根底的な嫌悪感を、後者はより強烈で、言葉では表現しきれないほどの嫌悪感を示していると言えます。
The market price for the product has doubled due to the lack of imported parts. 輸入部品が入ってこないため、商品の市場価格が倍になっています。 「Market Price」は、商品やサービスが市場で取引される際の現在の価格を指します。この価格は、供給と需要のバランスにより変動します。例えば、レストランのメニューで「本日の市場価格」や「時価」で提供される魚介類などが該当します。市場の状況によりその日の仕入れ価格が変わるため、具体的な価格をあらかじめ表示せず、その時点での適正な価格で提供するという意味です。また、株価も市場価格と言えます。 The market value of the product has doubled due to the lack of imported parts. 「輸入部品が入ってこないため、商品の市場価格が倍になっています。」 The market rate for the product has doubled because the imported parts are not coming in. 「輸入部品が入ってこないため、商品の市場価格が倍になっています。」 Market Valueは商品やサービス、不動産などが現在の市場でどれくらいの価値があるかを示す言葉です。たとえば、「その家の市場価値は50万ドルだ」という具体的な価格を示すときに使います。 一方、Market Rateは利息やレンタル料、賃金など、特定のサービスに対する一般的な料金や価格を示す言葉です。例えば、「市場金利は2%だ」とか「その地域の平均的な家賃は月々1,000ドルだ」といった具体的な料金を示すときに使います。
Unfortunately, I cannot answer that right now. I'll get back to you as soon as I can. 「残念ながら、今すぐお答えすることはできません。できるだけ早くお返事します。」 「残念ながら、今はその質問に答えられません」というフレーズは、あなたが質問に対する答えを知らないか、今すぐに答えられない状況を指しています。具体的な理由は明らかにされていませんが、一時的な制約や情報が不足していることなどが考えられます。このフレーズは、プロフェッショナルな会話やフォーマルなシチュエーションでよく使われます。 Sorry for the inconvenience, but I'm afraid I can't provide an answer at this time. 「ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、残念ながら現時点でお答えすることはできません。」 I'm sorry, but I'm not in a position to answer that at the moment. 申し訳ありませんが、現時点ではその質問に答える立場にありません。 「Regrettably, I'm unable to provide an answer at this time.」はもっと正式な状況や、遺憾を強調したいときに使います。「I'm sorry, but I'm not in a position to answer that at the moment.」はもっと日常的な会話や、自身の立場や能力が理由で答えられないときに使います。後者は少し謙虚な表現で、相手に誤解を与えないようにするためにも使われます。