プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 394
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I squeezed out the last bit of toothpaste. 歯磨き粉の最後の部分を絞り出しました。 「Squeeze out the toothpaste」は直訳すると「歯磨き粉を絞り出す」となります。日常生活の中で、歯を磨くために歯磨き粉を絞り出す行為を指します。しかし、比喩的な表現としても使われることがあり、何かを最大限に引き出す、あるいは利用することを表すこともあります。例えば、人が持つ能力やリソースを最大限に活用する状況などで使うことができます。 I'm going to dispense the last of the toothpaste. 最後の歯磨き粉を絞り出すよ。 Squeeze out and apply the toothpaste, it seems to be running out. 歯磨き粉を絞り出して使って、もうすぐなくなりそうだから。 「Dispense the toothpaste」は主に歯磨き粉をその容器から出す行為を指します。対して、「Apply the toothpaste」は歯磨き粉を歯ブラシに塗る行為を指します。日常的な会話では、「Dispense the toothpaste」は歯磨き粉を取り出す行為全般を、「Apply the toothpaste」はその歯磨き粉を具体的に歯ブラシに塗るという意味で使い分けられます。

続きを読む

0 464
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm mourning the death of my friend. 私は友人の死を悼んでいます。 「Mourn the death」は、「死を悼む」という意味を持つ表現で、友人や親戚、愛する人などの死を深く悲しむときに使われます。自分だけでなく、共同体全体や社会がある人物の死を悼む場合にも使います。また、亡くなった人への敬意を表すために使用されることもあります。喪失感や悲しみを表現する際に用いられる言葉で、葬式や追悼会などの場面でよく使われます。 I am grieving for the loss of my friend. 私は友達の死を悼んでいます。 I am lamenting the passing of my friend. 私は友人の死を悼んでいます。 Grieve for the lossは一般的に人々が愛する人や重要なものを失った後の悲しみや苦しみを表現するのに使われます。日常的な会話や非公式の状況でよく使われます。一方、Lament the passingは同様の悲しみを表現しますが、より詩的または文学的な表現で、公式の文書や語り口、または重厚な状況で使われることが多いです。後者はより古典的な英語で、前者はより現代的な英語です。

続きを読む

0 477
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We can't see the peak because clouds are covering the mountain. 私たちは山の頂上が見えません、なぜなら雲が山を覆っているからです。 このフレーズは、文字通り山が雲に覆われている状況を表しています。天候や自然の状況を描写する際に使われます。また、比喩的に、問題や困難が迫っている、あるいは何かが不明確または不確実になっている状況を示すのにも使えます。美しい風景を観察する旅行、登山、ハイキング等のシチュエーションや、物語や詩の中で雰囲気を作り出すためにも使われます。 I couldn't see the peak because the mountain was shrouded in clouds. 山の頂上が見えなかったのは、山が雲に覆われていたからです。 I wanted to see the peak, but the mountain was veiled by clouds. 見たかったのは山頂だったけど、山は雲に覆われていました。 両方の表現は山が雲に覆われていることを表していますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「The mountain is shrouded in clouds」はより一般的で、山が完全に雲に覆われ見えない様子を表します。「The mountain is veiled by clouds」は少し詩的な表現で、山が雲に隠れているが部分的には見える、あるいは雲が山に掛かって神秘的な雰囲気を醸し出している様子を想起させます。日常的な状況では「shrouded」が、文学的な表現や特別な状況では「veiled」が使われることが多いでしょう。

続きを読む

0 247
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Don't worry too much about not getting into your safety school. The worst is yet to come. 滑り止めの学校に落ちても、あまり心配しないで。最悪なことはまだ起こってないよ。 「The worst is yet to come」は、「最悪の事態はまだこれからだ」という意味です。現在進行中の困難な状況や問題について、これから更に悪化すると予想・警告するときに使います。悲観的な視点から未来を見据え、人々に警戒を促す表現であり、ニュースレポート、政治的な議論、ビジネスの議論などでよく使われます。 The worst hasn't happened yet. Don't lose hope. 「最悪なことはまだ起こってない。希望を失うな。」 The shoe hasn't dropped yet. 「最悪のことはまだ起こっていませんよ。」 The worst hasn't happened yetはまだ最悪の事態が起こっていないという明白な意味を持っています。一方、The shoe hasn't dropped yetは予想される悪い出来事がまだ起こっていない、つまり、まだ何かが起こる可能性があるという暗示的な意味を持っています。前者は具体的な状況を指し、後者はもっと抽象的な予感や待ち構えている状況を指します。

続きを読む

0 1,361
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Let's stay friends, as usual, even though you're moving away. あなたが引っ越しても、今まで通り友達でいようね。 「As usual」は「いつも通り」「通常通り」などの意味を持つ英語のフレーズで、ある行為や状態が普段から変わらず続いていることを示します。例えば、「彼はいつも通り遅刻した」は英語で「He was late as usual」と表現できます。また、「As usual, I started my day with a cup of coffee.」のように、自分の日常的な行動を説明する際にも使われます。さらに、他人の行動や状況について話す際にも使うことができます。人々がその人の特定の行動を期待する状況でもよく使われます。 Let's stay friends, as always. これからも今まで通り友達でいよう。 Let's stay friends, just like before. これからも、今まで通り友達でいよう。 AlwaysとBeforeの違いから、「As always」は一貫して起こる事象や行動を指し、一方「Just like before」は特定の前回の状況や出来事を指します。例えば、ある人が毎日コーヒーを飲む場合、「As always, he's drinking coffee」(いつも通り、彼はコーヒーを飲んでいる)と言います。しかし、彼が前回訪れたカフェでコーヒーを注文した場合、「Just like before, he's ordering coffee」(前回と同じように、彼はコーヒーを注文している)と言います。

続きを読む