kanataotake

kanataotakeさん

2023/11/14 10:00

物が違う を英語で教えて!

カシミアのセーターを着たら着心地がとても良かったので、「やっぱり物が違う」と言いたいです。

0 99
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/05 00:00

回答

・Things have changed.
・It's a different story.
・The situation has shifted.

After wearing the cashmere sweater, I must say, things have changed.
カシミアのセーターを着た後、「やっぱり物が違う」と言わなければならない、と感じました。

Things have changed.は「物事が変わった」という意味で、状況や環境、人々の態度や感情などが以前とは異なることを伝えます。昔の友人に再会した際に自分の生活状況が変わったことを伝えたり、会議で新しい計画について議論する際に市場環境の変化を示すのに使えます。また、恋愛関係が終わった後に感情が変わったことを伝える際にも使われます。

Once I put on the cashmere sweater, it was a different story. The comfort was amazing.
カシミアのセーターを着たら、それはまったく別の話でした。とても心地良かったです。

The situation has shifted since I tried on this cashmere sweater. It's a game changer.
「このカシミアのセーターを試着してから、状況が変わった。やっぱり物が違う。」

It's a different storyは、前の議論や状況とは異なる新たな状況や視点を示すときに使われます。一方、The situation has shiftedは特定の状況が変化または進化したことを示すために使われます。前者は比較のニュアンスがあり、後者は時間経過による変化を強調します。

Sono

Sonoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/22 12:23

回答

・The quality is different(distinct).
・not in the same league (class)

1. この場合の「物が違う」の「物」は「質」を表します。
ですのでそれに当てはまる言葉はquality になります。
「違う」はこの場合はdifferentもしくはdistinct 「(明確にはっきり)区別できる」と言います。

例文
This cashmere sweater(jumper) is very comfortable. As I thought, the quality is different (distinct).
このカシミアのセーターは着心地いいわ。やっぱり、物が違う。
※「セーター」はアメリカではsweater 、イギリスではjumperと言います。

2. not in the same league
「同じリーグにはいない」が直訳ですがつまり「格、レベルが違う」と言う意味になります。
もしくはnot in the same classとも言います。

例文
This pottery cost a fortune. Maybe, others are not in the same league?
この陶器とても高いね。他のとは物が違うとか(格が違う)?

参考にしてみて下さい。



役に立った
PV99
シェア
ポスト