sasaさん
2024/08/01 10:00
文化的概念が違う を英語で教えて!
美の感覚は国で違うので、「美は文化的概念が違う」と言いたいです。
回答
・We have different cultural backgrounds.
・We have different ways of doing things.
「私たちは育ってきた環境や文化が違うんだね」という、お互いの価値観や習慣の違いをポジティブに認め合うニュアンスです。
意見が食い違った時や、相手の意外な行動に「なるほど!」と納得した時に、相手を尊重しつつ違いを乗り越えよう、という場面で使えます。
What is considered beautiful can really depend on the country, since we have different cultural backgrounds.
国によって何が美しいとされるかは本当に違いますよね、私たちはそれぞれ違う文化背景を持っているので。
ちなみに、"We have different ways of doing things." は、やり方の違いを指摘しつつも、どちらが正しいと決めつけない、柔らかい表現です。「郷に入っては郷に従え」のように、相手に合わせるよう促す場面や、文化や習慣の違いを説明する時によく使われます。(138字)
We have different ways of doing things, and what's considered beautiful can really vary from country to country.
私たちはやり方が違うので、何が美しいとされるかは国によって本当に様々です。
回答
・Cultural concepts are different.
・Cultural ideas are different
Cultural concepts are different.
文化的概念が違う。
cultural は「文化の」「文化的な」などの意味を表す形容詞になります。(「栽培の」「養殖の」などの意味でも使われます。)また、concept は「概念」「構想」などの意味を表す名詞です。
※ different は「違う」「異なる」などの意味を表す形容詞ですが、「珍しい」という意味も表せます。
About the beauty, cultural concepts are different.
(美は文化的概念が違う。)
Cultural ideas are different
文化的概念が違う。
idea は「アイデア」「発想」などの意味を表す名詞ですが、「概念」「考え方」などの意味も表せます。
It's hard to explain because the cultural ideas are different.
(文化的な概念が違うので、説明するのは難しい。)
Japan