Yoshino Ayaka

Yoshino Ayakaさん

2023/07/25 10:00

いつもと空気が違う を英語で教えて!

会社で、普段と雰囲気が違う時に使う「なんか今日は空気が違うな」は英語でなんというのですか?

0 318
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/13 00:00

回答

・The atmosphere feels different than usual.
・There's a different vibe today.
・The air has a different charge today.

The atmosphere feels different than usual at the office today.
「今日のオフィスの雰囲気は、いつもと違う感じがする。」

「The atmosphere feels different than usual」のフレーズは日本語で「いつもと雰囲気が違う」という意味です。何か特別な出来事があったり、普段と違う人がいるなど、周囲の状況がいつもとは違うと感じたときに使います。また、人々の態度や感情が変わったと感じたときにも使うことができます。例えば、パーティーで異性の友人が自分に冷たくするなど、いつもと違う態度を示したときにも使えます。

There's a different vibe today at the office.
「今日のオフィスの雰囲気が違うな。」

The air has a different charge today at the office.
「会社の今日の空気はなんか違うな。」

「There's a different vibe today」は、その日の雰囲気がいつもと違うことを指し、特定の感情やエネルギーを表現するのに用いられます。一方、The air has a different charge todayは雰囲気がより強烈、または電気的に刺激的であることを示します。ニュアンス的には、後者の方が何か大きな出来事が起こりそうな予感や緊張感を感じる状況で使われることが多いです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/10/25 06:51

回答

・atmosphere is different than usual
・vibes are different than usual

「いつもと空気が違う」は英語では、上記のように表現することができます。
atmosphere はフラットに「空気」「雰囲気」を表現できる言葉です。
vibes も同様の意味を表現出来ますが、スラング表現なので、カジュアルなニュアンスになります。

The atmosphere is different than usual today. Did something happen?
(なんか今日は空気が違うな。何かあった?)

I'm getting nervous because the vibes are different than usual.
(空気がいつもと違うから、緊張するよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV318
シェア
ポスト