hagiwara mioさん
2024/04/16 10:00
いつも着てるのと雰囲気が違うね を英語で教えて!
いつもTシャツを着ている人がシャツを着ていたので、「いつも着てるのと雰囲気が違うね」と言いたいです。
回答
・You're looking different today
・That's a new look for you.
「今日の見た目、いつもと違うね」という意味のカジュアルな表現です。髪型を変えたり、新しい服を着ていたり、メイクが違うなど、ポジティブな変化に気づいた時に使えます。
ただし、言い方によっては「(悪い意味で)何か違う」とも聞こえるので、明るい表情で言うのがポイントです。
You're looking different today, I like that shirt on you!
いつもと雰囲気が違って、そのシャツ似合ってるね!
ちなみに、「That's a new look for you.」は、相手の髪型や服装がいつもと違う時に「そのスタイル新しいね!」「イメチェンした?」といった感じで気軽に使える褒め言葉です。ポジティブな驚きや関心を示すニュアンスで、会話のきっかけにもぴったりですよ。
That's a new look for you. I'm used to seeing you in a T-shirt.
Tシャツ姿に見慣れてるから、なんだか新鮮だね。
回答
・It has a different atmosphere from what you wear usually.
・It has different vibes from what you wear usually.
It has a different atmosphere from what you wear usually.
いつも着てるのと雰囲気が違うね。
different は「違う」「異なる」などの意味を表す形容詞ですが、「特異な」「珍しい」などの意味で使われることもあります。また、wear は「着る」という意味を表す動詞ですが、服に限らず、「(メガネを)かける」「(帽子を)被る」などの意味も表せます。
What's with that shirt? It has a different atmosphere from what you wear usually.
(何、そのシャツ?いつも着てるのと雰囲気が違うね。)
It has different vibes from what you wear usually.
いつも着てるのと雰囲気が違うね。
vibe は vibration(振動)を略したスラング表現ですが、「雰囲気」「感じ」などの意味を表します。
That jacket is cool, but It has different vibes from what you wear usually.
(そのジャケットカッコいいけど、いつも着てるのと雰囲気が違うね。)
Japan