プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。

留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。

英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。

皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!

0 768
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Stop being such a hypocrite! I heard you've been talking behind my back! 偽善者ぶらないで!私の陰口を言っていること、聞いてるから! 「ヒポクリート」は、自分が主張や信念を持っているかのように見せかけているが、実際の行動や態度はその主張や信念と一致しない人を指す英語の言葉です。つまり、言動が一致しない人や見せかけだけの人を指して使います。例えば、他人に健康的な食生活を勧めながら、自分はジャンクフードを食べている人に対して「ヒポクリートだ」と言うことができます。 Stop being such a two-faced person! I heard you've been talking behind my back. 「偽善者ぶるのはやめて!あなたが私の陰で悪口を言っているって聞いたわよ。」 Stop being a wolf in sheep's clothing and spreading rumors about me behind my back! 羊の皮を被った狼のように振る舞い、私の背後で噂を広めるのはやめてください! Two-faced personは、人があるときは一つの顔を、別のときは別の顔を見せる、つまり偽善者や偽りの性格の人を指す表現です。一方、Wolf in sheep's clothingは、人が親切や無害さを装っているが、本当は危険または悪意のある人物を指す表現です。Two-faced personは一般的に詐欺的な行動や不誠実さを指すのに対し、Wolf in sheep's clothingはより深刻な危険や裏切りを暗示しています。

続きを読む

0 754
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

You're our shining hope, I expect great things from your future. 「君は私たちの期待の星だよ、将来からすごいことを期待しているよ。」 「You're our shining hope」は、「あなたこそが私たちの輝く希望だ」という意味で、主に困難な状況や危機的な時期に、特定の人物に対して大きな期待や信頼を込めて使う表現です。その人物が困難を乗り越える力や、状況を好転させる可能性を持っていると感じられるときに使います。特にリーダーや英雄、救世主などに対して使うことが多いフレーズです。 You're our great expectation. 「あなたは私たちの期待の星だよ。」 You're our beacon of promise, always shining with potential. 「君は私たちの期待の星だよ、いつも可能性に満ち溢れて輝いているよ。」 You're our great expectationは、特定の人が私たちの期待や希望を象徴していることを示す表現です。一方、You're our beacon of promiseは、その人が私たちに希望や励ましを提供していること、または私たちがその人を通じて何か良いことが起こると確信していることを示します。前者はその人の能力や潜在的な成功に焦点を当て、後者はその人が提供する可能性や希望に焦点を当てます。

続きを読む

0 403
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She has sharp senses when it comes to detecting sounds. 彼女は音を感知するときには、鋭い感覚を持っています。 「Sharp senses」は「鋭い感覚」や「敏感な感覚」と訳すことができます。特に視覚、聴覚、触覚、味覚、嗅覚といった五感が鋭い状態を指します。この表現は主に、人や動物が細かい情報を敏感に察知したり、微妙な違いを見分けたりできる能力を説明する際に使われます。例えば、「彼は音楽家だから非常に聴覚が鋭い(He has sharp senses because he is a musician.)」や、「彼女は試飲のプロなので、味覚が鋭い(She has sharp senses because she is a professional taster.)」などの文脈で使われることが多いです。 She has keen senses when it comes to music. 彼女は音楽に対する感覚が鋭いです。 She has a sixth sense when it comes to music. 彼女は音楽に対して第六感が鋭いです。 Keen sensesは物理的な感覚(視覚、聴覚、嗅覚、味覚、触覚)が鋭敏であることを指す。例えば、微細な音を聞き取ったり、遠くの物を見分ける能力がある人はkeen sensesを持っていると言える。対してHaving a sixth senseは物理的な感覚を超えた直感や予知能力のようなものを指す。何かが起こる前に感じ取ったり、他人の感情や思考を感じる能力がある人はsixth senseを持っていると言える。

続きを読む

0 299
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I hope I won't be sent overseas. 海外に飛ばされないといいんだけど。 「Being sent overseas」とは、主にビジネスの文脈で使われ、自分が所属する会社や組織から海外の拠点やプロジェクトへ派遣されるというニュアンスを含んでいます。これには短期の出張から長期の駐在まで幅広いシチュエーションが考えられます。具体的には、海外の子会社での勤務、海外のクライアントとの取引、海外での新規事業開拓などです。この表現は、自身が新たな環境や文化に適応しなければならないという挑戦や、キャリアの飛躍的な進歩の機会をもたらすことを暗示しています。 I hope I'm not being shipped off abroad. 海外に飛ばされないといいんだけど。 I hope I don't end up being dispatched to foreign lands. 「海外に飛ばされないといいのだけど。」 Being shipped off abroadは、海外へ移動させられるという意味で、強制的な感じが含まれます。例えば、企業による転勤や軍の出動などです。一方、Being dispatched to foreign landsは、一般的には任務や特定の目的のために海外へ派遣されることを指します。これは緊急の事態、特別なプロジェクト、または一時的な配置を示す場合が多いです。両者ともに海外への移動を意味しますが、その背景や目的には違いがあります。

続きを読む

0 336
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm not a housekeeper, you know. 「私、家政婦じゃないんだから。」 ハウスキーパーは、ホテルや家庭で清掃や整理整頓、洗濯などの家事全般を担当する人を指す言葉です。また、ハウスキーパーは管理者として、部屋のメンテナンスやスタッフの管理も行うことがあります。ホテルなどで客室の清掃を行うスタッフを指す場合や、裕福な家庭で雇われる家政婦を指す場合によく使われます。 I'm not your maid, you know. 私、あなたの家政婦じゃないんだから。 I'm not a maid, you know. 「私、家政婦じゃないんだからね。」 MaidとDomestic Helperはどちらも家庭内で働く人を指すが、ニュアンスは異なる。Maidは特に清掃や家事全般を担当する女性を指す伝統的な用語で、ある程度フォーマルで古風な印象がある。一方、Domestic Helperはより現代的で中立的な用語で、性別を問わず、家事、育児、介護など家庭内での様々な仕事を担当する人を指す。また、Domestic Helperは特に海外から家庭労働者を雇う場合にも使われる。

続きを読む