プロフィール
hitsuji
英語アドバイザー
役に立った数 :5
回答数 :5,117
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、英語Q&Aサイトでアドバイザーを務めているhitsujiです。現在は海外に住んでおり、留学経験も豊富です。英語教育に対する深い情熱と、異文化交流における豊かな経験を持っています。
留学生としての経験は、私の英語能力だけでなく、文化間コミュニケーションのスキルをも磨き上げました。異文化の中で学んだことは、英語教育においても大きな財産となっています。
英語の資格に関しては、英検最上級の資格を持っており、これは私の英語理解の深さと、様々な状況での適切な言語使用能力を示しています。また、TOEICでは950点、IELTSでは7.5のスコアを獲得しました。これらの成績は、私の英語の聴解力、読解力、書き言葉、そして話す力が高いレベルであることを証明しています。
皆さんの英語学習において、文法の疑問から発音の改善、実用的な会話スキルの向上まで、幅広いトピックにお答えします。英語学習の旅において、一緒に成長し、成功を収めましょう!
Viewer comments are encouraging, so I'm able to stick with my diet by posting my meals and exercises on social media every day. 視聴者コメントが励みになっているので、毎日の食事や運動をSNSに投稿することでダイエットを続けられています。 「Viewer comments are encouraging.」は、視聴者からのコメントが励みになる、という意味です。このフレーズは、特に動画配信者やブロガーなど、オンラインコンテンツを提供する人が、自分の作品に対する視聴者のポジティブなフィードバックに感謝する際に使います。例えば、新しい動画を公開した後に多くの肯定的なコメントが寄せられた場合、そのコメントが自分のモチベーションを高め、さらに良いコンテンツを作ろうとする意欲を引き出す、といったシチュエーションで適しています。 I often give up on diets quickly, but since I started posting my meals and workouts on social media, viewer feedback keeps me motivated. ダイエットはすぐに挫折してしまうけど、SNSに毎日の食事や運動を投稿しているので、視聴者コメントが励みになって続いています。 I often give up on my diet, but I keep going because I post my meals and workouts on social media and viewer comments lift my spirits. ダイエットはすぐに挫折してしまうけど、SNSに毎日の食事や運動を投稿しているので、視聴者コメントが励みになって続いています。 Viewer feedback keeps me motivated.は、視聴者からのフィードバックが日々のモチベーション維持に役立っていることを伝えたいときに使います。例えば、仕事やプロジェクトに対する持続的なエネルギーを強調したい場合です。一方、Viewer comments lift my spirits.は、視聴者のコメントが気分を明るくしてくれることを伝える際に使います。特に、感情的なサポートや励ましを受け取ったときに適しています。ニュアンスとしては前者がプロフェッショナルな持続性、後者が感情的なサポートに焦点を当てています。
I keep yo-yo dieting because I binge eat whenever I'm stressed. 「ストレスを感じるとやけ食いするので、リバウンドの繰り返しです。」 Yo-yo dieting(ヨーヨーダイエット)は、体重が減ったり増えたりを繰り返すダイエット方法や状態を指します。これは、急激な減量後にリバウンドして体重が元に戻る、もしくはそれ以上に増えることが多いです。健康に悪影響を及ぼす可能性が高く、心臓病や代謝障害などのリスクを高めることがあります。シチュエーションとしては、短期間で体重を落とそうとする人や、無理なダイエットを繰り返して失敗する人に対して使われることが多いです。 I've been stuck in a cycle of weight cycling due to stress eating. ストレスでやけ食いして、リバウンドの繰り返しになっています。 I've been bouncing back and forth with weight loss because I stress-eat. ストレスでやけ食いするので、リバウンドの繰り返しです。 「Weight cycling」は、体重が何度も増減する現象を指す専門用語的な表現です。医療や健康に関する会話でよく使われ、特にダイエットや体重管理の文脈で登場します。一方、「Bouncing back and forth with weight loss」は、よりカジュアルで日常的な表現です。友人同士の会話や一般的なダイエットの話題で使われ、体重の増減に対する個人的な経験や感情を含んでいることが多いです。
Why don't you hire a specialist detective for bullying cases? 虐め専門の探偵を頼んだらどう? 「Hire a specialist detective for bullying cases.」は、「いじめ事案に特化した専門の探偵を雇う」というニュアンスです。このフレーズは、学校や職場などで深刻ないじめ問題が発生した際に、その解決や証拠収集を専門とするプロフェッショナルの探偵を依頼するシチュエーションで使用されます。探偵は被害者の保護、加害者の特定、証拠の収集などを行い、問題解決に向けた具体的なサポートを提供します。 How about consulting a detective specializing in bullying? 虐め専門の探偵を頼んだらどう? Why don't you enlist the help of a detective with expertise in bullying cases? 虐め専門の探偵を頼んだらどう? Consult a detective specializing in bullying は、特定の問題について助言や意見を求めたいときに使います。たとえば、いじめの状況を理解し、次のステップを決めるために専門家の助言を必要としている場合です。 一方で、Enlist the help of a detective with expertise in bullying cases は、実際にその探偵を雇い、いじめの問題を解決するために具体的な行動を取ってもらいたいときに使います。例えば、証拠を集めたり、調査をしたりする場合です。 要するに、前者は助言やコンサルティングを目的とし、後者は具体的な行動と解決を目的としています。
There is insufficient evidence to support the use of growth factor injections. 「成長因子注射の使用を支持する十分なエビデンスがありません。」 「Insufficient evidence」は、日本語で「証拠不十分」や「証拠が不足している」という意味です。このフレーズは、特に法的文脈や調査において、主張や結論を支持するために必要な証拠が十分に揃っていない状況を示します。例えば、裁判で被告を有罪とするための証拠が不十分な場合や、研究結果を裏付けるデータが不足している場合に使います。この表現により、現時点では確定的な結論を出すことが難しいことを示すことができます。 There is a lack of proof supporting its effectiveness. 「その効果を裏付ける証拠が不足しています。」 There isn't enough backing to support the effectiveness of those growth factor injections. それらの成長因子注射の効果を支持する十分な証拠がありません。 Lack of proofは、証拠が全くない状態を指す際に使われ、論理的な議論や法的な状況でよく使用されます。Not enough backing to supportは、ある程度の支持や証拠があるものの、結論を出すには不十分な場合に使われます。日常会話では、前者は「その主張には証拠がない」と完全否定するニュアンスが強く、後者は「もう少し裏付けが必要」といった柔らかいニュアンスで使われることが多いです。
I suddenly collapsed without any prior symptoms, and after some tests, I was told that my kidneys are not functioning. 「何の自覚症状もなかったのに突然倒れて検査を受けたら、腎臓が機能していないと言われました。」 「Kidney failure」は、日本語で「腎不全」と訳されます。この表現は、腎臓が正常に機能しなくなった状態を指します。例えば、血液を適切にろ過できなくなるなどの深刻な健康問題を引き起こします。医療現場では、患者の症状や治療方針を説明する際に頻繁に使われる言葉です。また、腎臓移植や透析が必要なケースでも使われます。日常会話では、健康状態について詳しく話す場面や医師との相談時に使われることが多いです。 I had no symptoms, but I suddenly collapsed and was told that my kidneys are not functioning properly due to renal insufficiency. 自覚症状はなかったのですが、突然倒れて検査を受けたところ、腎不全のため腎臓が正常に機能していないと言われました。 I suddenly collapsed without any symptoms, and after some tests, I was told that my kidneys are not functioning properly. 突然何の症状もなく倒れてしまい、検査の結果、腎臓が機能していないと言われました。 「Renal insufficiency」と「kidney dysfunction」はどちらも「腎機能不全」を意味しますが、日常会話では「kidney dysfunction」がより一般的です。「Renal insufficiency」は医療専門用語で、医師や医療従事者が診察や診断で使うことが多いです。一方、「kidney dysfunction」は患者や一般の人が理解しやすい表現で、日常会話や非専門的な文脈で使われます。例えば、医師が患者に説明する際には「kidney dysfunction」を使うことが多いです。