Gaba

Gabaさん

2023/08/08 12:00

うまく意思疎通ができない を英語で教えて!

気難しい友達がいるので、「彼女とはうまく意思疎通ができない」と言いたいです。

0 511
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・We're not on the same page.
・We're not communicating effectively.
・We're not connecting.

I'm having a hard time communicating with her. We're just not on the same page.
彼女とのコミュニケーションが難しいです。私たちは単に同じページにいないんです。

「We're not on the same page」は、「私たちは意見が一致していない」または「理解度や認識が合っていない」という意味を表す英語表現です。ビジネスシーンやプライベートで、話し合いや議論の中で相手との意見や理解が合わないことを指摘する際に使われます。直訳すると「同じページにいない」で、本や議論の進行状況を共有しているかのように比喩的に用いられます。

I feel like we're not communicating effectively with her.
私たちは彼女とうまく意思疎通ができていないように感じます。

I feel like we're not connecting with each other.
彼女とはうまく意思疎通ができていないと感じます。

We're not communicating effectivelyは、情報の伝達や理解がうまくいっていないことを指します。話す側と聞く側の間で誤解や混乱が生じている場合に使います。一方、We're not connectingは、より深いレベルでの理解や共感が欠けていることを示します。感情や考え方が一致していない、または他人との人間関係や感情的なつながりがうまく築けていない場合に使います。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/23 16:05

回答

・I can't communicate well.
・I’m unable to communicate well.

I can't communicate well.
うまく意思疎通ができない。

communicate は「意思疎通する」「情報を分け合う」などの意味を表す動詞になります。

I can't communicate well with her.
(彼女とはうまく意思疎通ができない。)

I’m unable to communicate well.
うまく意思疎通ができない。

「できない」は can't で表現されることが多いのですが、(少し固いニュアンスにはなりますが)be unable to で表現することもできます。

I’m unable to communicate well with clients always.
(いつもクライアントとうまく意思疎通ができないんです。)

役に立った
PV511
シェア
ポスト