Kazuko

Kazukoさん

2023/08/08 12:00

あなたには一生分からないよ を英語で教えて!

価値観が違う人がいるので、「あなたには一生分からないよ」と言いたいです。

0 272
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/15 00:00

回答

・You'll never understand.
・You will never get it.
・You wouldn't grasp it in a million years.

You'll never understand because our values are just too different.
「私たちの価値観があまりにも違うから、あなたには一生分からないよ。」

「You'll never understand」は、「あなたには絶対に理解できない」という意味で、自分の感情や立場、経験などを話していて、相手がそれを理解するのは難しいと感じたときに使います。また、この表現は相手への苛立ちや不満を示すため、言葉のトーンや状況によっては少々攻撃的に聞こえる場合もあります。そのため、使用する際は注意が必要です。

You will never get it because our values are just too different.
「価値観が違いすぎるから、あなたには一生分からないよ。」

You wouldn't grasp it in a million years, our values are just too different.
一生理解することはできないでしょう、私たちの価値観はただ単にあまりにも違いますから。

You will never get it.は直接的な表現で、相手が理解できない、または達成できないことを示しています。普段の会話でよく使われます。一方、You wouldn't grasp it in a million years.はより強調的で、相手が理解するのに非常に長い時間がかかる、またはまったく理解できないことを示しています。この表現は、ある程度の軽蔑や皮肉を含む場合があります。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/05 07:58

回答

・You'll never know.
・You won’t find it for all your life.

You'll never know.
あなたには一生分からないよ。

never は「一度もない」「決してない」などの意味を表す副詞なので、will never とすると「一生ない」という意味を表現できます。また。know は「知る」「知っている」などの意味を表す動詞ですが、「分かる」という意味も表現できます。

This is so valuable. You'll never know.
(これはすごく価値があるんだ。あなたには一生分からないよ。)

You won’t find it for all your life.
あなたには一生分からないよ。

find は「見つける」という意味を表す動詞ですが、「分かる」という意味も表せます。また、 all one's life で「一生」という意味を表現できます。

You don’t have to worry. You won’t find it for all your life.
(悩む必要ない。あなたには一生分からないよ。)

役に立った
PV272
シェア
ポスト