nakamiさん
2022/09/26 10:00
あなたには関係ない を英語で教えて!
It’s none of your business.以外で、あなたには関係ない、と言いたい時に使うフレーズを知りたいです。
回答
・It's none of your business.
・You have no say in this.
・Stay out of it.
That's not your concern.
「それはあなたの関係ではない。」
「It's none of your business」は直訳すると「あなたの関係ない事」となります。言い換えると「それはあなたが干渉すべきことではない」や「それはあなたには関係ない私的な事柄だ」という意味になります。親しい人や親族に対して自分の個人的な事への関心が過度または不適切であると感じたとき、またはあまりにも詮索が行き過ぎていると思った時などに使用します。ただし、あまりにも直接的であるため、使う場面や相手を選ぶべき表現と言えます。
Whether I quit my job or not, you have no say in this.
「私が仕事を辞めるかどうか、あなたには関与する権利はない。」
This argument is between me and him, you should stay out of it.
この口論は僕と彼の間のものだから、あなたは関与しないでください。
"You have no say in this"は主に決定や選択肢が他人によってすでに決められ、その人が意見を述べる権限や影響力がないことを示します。例えば、上司が部下に対して、新しいポリシーについて意見を求めない場合に使います。
一方、"Stay out of it"は他人が自分の問題や状況に関与しないように頼むときに使います。これは一般的に、ネガティブな状況や対立のあるシチュエーションで使われ、他人に干渉されたくないときに使います。
回答
・That's not your concern.
・have nothing to do with
concernは"心配させる""関係する"という意味です。
That's not your concern. で"あなたには関係ない"です。
Don't worry about what happened yesterday because that's not your concern.
『昨日のことはあなたに関係ないので気にしないでください』
have nothing to do with "~と関係がない"
I have nothing to do with the Incident.
『私はその事件とは関係ありません』
ご参考になれば幸いです。