Mirchaさん
2023/12/20 10:00
あなたにはわからない話だよ を英語で教えて!
女子トークしてたら男子が割り込んできたので、「あなたにはわからない話だよ」と言いたいです。
回答
・This is over your head.
・You wouldn't understand.
・This is beyond your comprehension.
This is over your head.
これはあなたにはわからない話だよ。
This is over your head. は、相手にとって理解が難しい、あるいは複雑すぎることを意味します。例えば、専門的な知識が必要な話題や、高度な技術が関与する問題について説明する際に使われます。ビジネスや学術の場で、相手がその話題について十分な知識や経験を持っていないと感じたときに使うことが多いです。ただし、直接的に言うと失礼に感じられることがあるため、相手の気持ちに配慮して使うべきです。
You wouldn't understand.
あなたにはわからない話だよ。
This is beyond your comprehension.
これはあなたにはわからない話だよ。
「You wouldn't understand.」は、相手が個人的に理解しにくいだろうと感じる場合に使われます。例えば、感情的な問題や個人的な経験について話す際に使うことが多いです。一方、「This is beyond your comprehension.」は、相手の知識や能力を超えているという意味で、よりフォーマルで冷たいニュアンスがあります。例えば、専門的な知識や高度な技術について話す際に使われることが多いです。このフレーズは、相手を少し見下すようなニュアンスを持つ場合もあります。
回答
・It’s something you do not understand.
上記の表現は関係代名詞の文章になっています。
It is something + You do not understandの組み合わせとなっており、
「You do not understand(あなたには理解できない)」が「It’s something (それは何かです)」のsomething(何か)に掛かっています。
上記より直訳すると「あなたには理解できない何かです」となり、ご依頼の「あなたにはわからない話だよ」を表現することができます。
例文:
A:What are you guys talking about?
何話してるの?
B:It is a girl’s talk.
女子トークだよ。
B:It’s something you do not understand.
あなたにはわからない話だよ。
補足:
talk 話す
girl’s talk 女子トーク
是非、参考にしてみて下さい。