tanabe

tanabeさん

2023/08/08 12:00

素人目にはわからない を英語で教えて!

友達が自分でバッグを修復したと言うので、「素人目にはわからない」と言いたいです。

0 431
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/10/29 12:10

回答

・To the untrained eye, it's hard to tell the difference.
・It takes an expert to see the difference.

「素人目には、違いを見分けるのは難しい」という意味です。専門家ならわかる微妙な違いも、知識や経験がない人には同じに見える、という状況で使います。

例えば、本物と偽物のブランド品、プロとアマチュアの作品、そっくりな双子など、パッと見では区別がつきにくい物事に対して「To the untrained eye...」と使えます。

You did a great job! To the untrained eye, it's hard to tell it was ever broken.
よくやったね!素人目には、壊れていたなんてわからないよ。

ちなみにこのフレーズは、「その違いは専門家じゃないと分からないよ」という意味。パッと見は同じに見えるけど、実は品質や性能に大きな差がある、なんて時に使えます。例えば、高級ワインやオーディオ機器など、素人目には違いが分かりにくいモノを指して「これはプロにしか分からない領域なんだ」と、その奥深さを伝えるのにピッタリな一言です。

Wow, you can't even tell it was broken. It takes an expert to see the difference.
すごい、壊れてたなんて全然わからないよ。玄人じゃないと違いがわからないね。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/29 07:51

回答

・It's hard to get to the untrained eye.

It's hard to get to the untrained eye.
素人目にはわからない。

hard は「硬い」という意味を表す形容詞ですが、「難しい」「大変な」などの意味も表せます。(主観的はニュアンスのある表現です。)

また、untrained eye は、直訳すると「鍛えられてない目」という意味になりますが、「素人目」という意味を表せる表現です。
※ちなみに eye を使ったスラング表現で、eye candy と言うと「目の保養」という意味を表せます。

Are there any signs of repairs? It's hard to get to the untrained eye.
(修理跡があるの?素人目にはわからない。)

役に立った
PV431
シェア
ポスト