obata

obataさん

obataさん

はっきりとはわからないよ を英語で教えて!

2024/03/07 10:00

会社で同僚から〇〇って知ってると言われた時にはっきりとはわからないよと言いたいです。

Ann_Banker

Ann_Bankerさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/30 00:00

回答

・I'm not sure.
・I can't say for certain
・Your guess is as good as mine.

I'm not sure. Maybe you can explain it to me?
はっきりとはわからないよ。説明してくれる?

I'm not sure.は、「よくわからない」や「確信がない」というニュアンスを持つ英語表現です。例えば、質問に対して自信を持って答えられないときや、情報が不確かな場合に使われます。ビジネスシーンでは、正確な情報を確認する前に曖昧な回答を避けたい時によく使用されます。また、日常会話でも、何かを決めかねている時や、意見がまとまらない時に使えます。この表現を使うことで、相手に対して慎重であるという印象を与えることができます。

I can't say for certain if I know about that.
はっきりとはわからないよ。

Your guess is as good as mine.
私もよくわからないな。

I can't say for certainは、話し手が情報を持っていないため確信を持って答えられない場合に使います。例えば、「そのイベントが何時に終わるか分からない」と言いたい時に使います。一方、「Your guess is as good as mine」は、相手も自分と同じくらい情報を持っていない、つまりお互いに分からない状況で使います。例えば、「新しい上司がどんな人か知ってる?」と聞かれた時に、「お互いに分からないね」といった感じで使います。

Nami

Namiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/30 03:47

回答

・I'm not quite sure.
・I'm not entirely sure.
・I'm not exactly sure.

"I'm not sure"は「分からない」という意味で良く使われるフレーズです。

"quite "は「かなり」「まったく」。"entirely "は「完全に」、"exactly"は「正確に」「まさに」という意味で、それぞれ"sure"と組み合わせると「かなり/完全に/正確に確信している」という意味になります。
これが否定形になることで、「かなり/完全に/正確に確信しているわけではない」、つまり「はっきりとは分からない」という意味になります。

+αで全く見当がつかない場合には、"I have no idea"や"I don't know"が使えます。
ただし、相手との関係性やトーンによって"I don't know"は少し冷たい印象があるので、気を付けましょう。

0 103
役に立った
PV103
シェア
ツイート