プロフィール
Kaze
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :107
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちはKazeです!英検1級を取得し、オーストラリアにも住んでいました。日本語力と英語力はNativeです。アメリカ企業での勤務経験から、ビジネス英語にも精通していますよ。皆さん、どうぞよろしくお願いします!
1. stand by someone stand は「立つ」という意味の動詞で、 by は「そばに」という意味の前置詞になります。 stand by で「誰かのそばに立つ」となりますが、転じて「誰かを支持する」「肩を入れる」という意味を表します。 I will stand by you no matter what. 私はどんな時でもあなたに肩を入れるよ。 no matter what は「どんな時でも」という意味のよく使う言い回しになります。 2. take someone's side take は「取る」という意味の動詞で、 side は「~側」という意味の名詞になります。 take someone's side は、直訳すると「誰かの側を取る」となりますが、比喩的に「誰かの味方をする」という意味になり、「肩を入れる」と同じニュアンスの表現になります。 He took my side in the argument. 彼は議論で私に肩を入れた。 argument は「議論」という意味の名詞になります。 少しでもご参考になれば幸いです!
litter box は猫用の砂を入れる箱、つまり「猫用トイレ」を意味する名詞になります。 training は「訓練」や「しつけ」という意味の名詞になります。 She is litter box training her kitten. 彼女は子猫をトイレのしつけています。 この表現は litter box が形容詞のように動詞の train を修飾するかたちになっています。 little box train で「猫のトイレをしつける」という意味になり、一つの大きな動詞と考えるとわかりやすいです。 how は「どのように」という方法を尋ねる際に使う疑問詞で、 how are you -ing で「今、どのようにしているのか」とう意味になります。 kitten は「子猫」という意味の名詞になります。 少しでもご参考になれば幸いです!
「花鳥風月」は上記のように表現します。 the は特定の事柄を示すときに使う冠詞で、beauty は「美しさ」という意味の名詞、of は「~の」という意味の前置詞、nature は「大自然」を意味する名詞になります。the beauty of nature で「大自然の美しさ」という直訳になり、一つの典型的な英語のフレーズになります。このフレーズは自然界の美しいものを示す時に使う日本語の「花鳥風月」と同じ意味になります。 He tried to express the beauties of nature in his paintings. 彼は絵画で花鳥風月を表現しようとした。 try to は「~しようと試みる」という意味のフレーズになります。また express は「表現する」という意味の動詞になります。 少しでもご参考になれば幸いです!
「襟を開く」は上記のように表現します。 open: 動詞(開く) up: 副詞(完全に、徹底的に) about: 前置詞(~について) 文法的な構造 この表現は、動詞句「open up」が前置詞句「about」を伴い、特定の話題について心を開くことを表す構造になっています。 「open up」は、句動詞であり、「心を開く」「打ち明ける」という意味を持ちます。 「open」は、他動詞ですが、副詞「up」と組み合わさることで、自動詞的な意味合いを持ちます。 「about」は、前置詞であり、後に続く名詞句や代名詞句を導き、何について心を開くのかを示します。 慣用句としての用法 「open up about」は、慣用句として使われ、「~について心を開く」「~について打ち明ける」という意味を表します。 この表現は、比喩的な意味合いが強く、物理的に何かを開けるわけではありません。 個人的な感情や経験、秘密などを他人に話す際に用いられます。 She only opens up about her feelings to her best friend. 彼女は親友にだけ襟を開く。 best friend は「親友」という意味のフレーズになります。 少しでもご参考になれば幸いです!
「懐を肥やす」は上記のように表現します。 line は「詰め入れる」という意味の動詞で、 pockets は文字通り「ポケット」という意味の名詞になります。そのため、 line one's pockets は直訳すると「自らのポケットに詰め入れる」になりますが、不当な利益を得るという意味を表す英語の独特なフレーズになります。このフレーズは日本語の「懐を肥やす」という表現に最も近いニュアンスになります。 The corrupt officials secretly lined their pockets. 汚職した役人たちは密かに懐を肥やした。 corrupt は「汚職した」や「腐敗した」という意味の形容詞になります。また secretly は「密かに」という意味の副詞になります。 少しでもご参考になれば幸いです!