プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

0 227
An.hata

An.hataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. shoelaces are untied shoelace は「靴ひも」という意味の名詞です。 shoelaces と複数形で表現する理由は、靴と同様に靴ひもも1足に2本(両足分)あるためです。 その為、片方のひもが解けているときは単数形の shoelace で表現します。 untie は「ほどく、緩める」という意味の動詞です。「靴ひも」が主語となっているため、動詞は受け身形で使用します。 例文 Excuse me, your shoelaces are untied. すみません、靴ひもが解けていますよ。 Excuse me, your shoelace is untied. すみません、(片方の)靴ひもが解けていますよ。 Excuse me:すみません(誰かを呼び止める際に使用できます) 2. laces come loose 「靴ひも」は単に laces でも表現できます。 loose は「緩まる」という意味の形容詞です。また、 come は形容詞を伴なって「~になる」という意味になります。これらを組み合わせた come loose は「緩い状態になる」ことを表現でき、靴ひもなどが「解けている」と意訳できます。 laces も単数形の lace にすることで「片ひも」を表現できます。 例文 Excuse me, your laces come loose. すみません、靴ひもが解けていますよ。 Excuse me, your lace comes loose. すみません、(片方の)靴ひもが解けていますよ。

続きを読む

0 376
An.hata

An.hataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

1. agree with someone's opinion agree with は「~に賛成する、~に賛同する」という意味のフレーズになります。「意見」は opinion で表すことができるため、これらを組み合わせた agree with someone's opinion は直訳すると「(誰か)の意見に賛同する」となります。そのため、「相手の意見を受け入れる」と同様の意味を表せます。 例文 I want you to agree with my opinion once in a while. たまには相手の(私の)意見を受け入れてほしいです。 want A to B:AにBしてほしい once in a while:たまには 2. accept someone's opinion accept は「~を受け入れる」という意味の動詞なので、 accept someone's opinion は「相手の意見を受け入れる」という意味になります。 例文 I want you to accept my opinion once in a while. たまには相手の(私の)意見を受け入れてほしいです。

続きを読む

0 942
An.hata

An.hataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「席を間違えていませんか」は上記のように表現します。 may は「~かもしれない」という推量の意味を表す助動詞です。 wrong seat は「間違った席」という意味なので、 be in the wrong seat は「間違った席にいる」つまり、「間違った席に座っている」という意味になります。 また、 you may be in the wrong seat. に I think を付随する方がより物腰が柔らかい感じを表現できます。 例文 Excuse me, but I think you may be in the wrong seat. すみませんが、席を間違えていませんか? Excuse me:すみません

続きを読む

0 254
An.hata

An.hataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「なんで意地悪するの」は上記のように表現します。 mean は「意地悪な、卑怯な」という意味の形容詞です。また、 Why are you + 形容詞は「なんで(形容詞の状態)なの?」という意味のフレーズになります。 上記の例文は being を用いていますが、これは、「一時的に(形容詞の状態に)なっている」ことを表します。 その為、 Why are you so mean? は「なんで(いつもそんなに)意地悪するの?」と訳され、 Why are you being so mean? は「なんで(今そんなに)意地悪するの?」と訳されます。 例文 Why are you being so mean? Did you guys fight? なんで意地悪するの?喧嘩でもしたの? fight:喧嘩する

続きを読む

0 201
An.hata

An.hataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

「大船に乗ったような気持ち」は上記のように表現します。 「大舟に乗ったような気持ち」は日本語独自の表現方法で、完全に安心しきっている様子、心配事や危険なことがなく安心している様子を表します。 at ease は「安心して、気楽に、心配なく」という意味のフレーズで、形容詞のような使い方をします。そのため、「感じる」という意味の動詞 feel と組み合わせた feel at ease は「安心する」 という意味を表現します。 完全に安心しきっている様子を表すため、「完全に」という意味の副詞 completely を伴っています。 例文 Now that I've been hired by a large corporation, I feel completely at ease. 今や大企業に就職したので、大船に乗ったような気持ちだ。 now that:今や~ be hired:雇われる、雇用される large corporation:大企業

続きを読む