Nukkoさん
2024/09/26 00:00
相手の意見を受け入れる を英語で教えて!
自分の意見も聞いて欲しいので、「相手の意見も受け入れて欲しいな」と言いたいです。
回答
・I see your point.
・That's a fair point.
「なるほど、言いたいことは分かります」というニュアンスです。相手の意見に100%同意はしていなくても、その主張や考えの筋道は理解した、と伝える時に使えます。議論や会話で、相手の意見を一旦受け止めるクッション言葉として便利です。
I see your point, but I'd appreciate it if you could hear my side of the story, too.
あなたの言いたいことは分かりますが、私の言い分も聞いてもらえると嬉しいです。
ちなみに、「That's a fair point.」は、相手の意見に対して「なるほど、一理あるね」「それはもっともだね」と納得や理解を示すときに使えます。全面的に賛成はできないけど、その指摘は妥当だと認めるときに便利なフレーズで、議論を落ち着かせたり、相手を尊重する姿勢を見せたりできますよ。
That's a fair point, but I hope you can see where I'm coming from as well.
それはもっともな意見ですが、私の言いたいことも分かっていただけると嬉しいです。
回答
・agree with someone's opinion
・accept someone's opinion
1. agree with someone's opinion
agree with は「~に賛成する、~に賛同する」という意味のフレーズになります。「意見」は opinion で表すことができるため、これらを組み合わせた agree with someone's opinion は直訳すると「(誰か)の意見に賛同する」となります。そのため、「相手の意見を受け入れる」と同様の意味を表せます。
例文
I want you to agree with my opinion once in a while.
たまには相手の(私の)意見を受け入れてほしいです。
want A to B:AにBしてほしい
once in a while:たまには
2. accept someone's opinion
accept は「~を受け入れる」という意味の動詞なので、 accept someone's opinion は「相手の意見を受け入れる」という意味になります。
例文
I want you to accept my opinion once in a while.
たまには相手の(私の)意見を受け入れてほしいです。