F.mio

F.mioさん

2024/12/19 10:00

その提案を受け入れるしかない を英語で教えて!

吸収合併の話が上がったときに「その提案を受け入れるしかない、生き延びるためには」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 139
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/09 18:44

回答

・We have no choice but to accept that proposal.

「その提案を受け入れるしかない。」は、上記のように表せます。

have no choice but to 〜 は「〜するしか選択肢がない」「〜するしかない」などの意味を表す表現になります。
accept は「受け入れる」という意味を表す動詞ですが「認める」「承認する」という意味も表せます。
proposal は、(積極的なニュアンスの)「提案」「提言」などの意味を表す名詞ですが、「結婚の申し込み」という意味も表現できます。

例文
I got your point, but we have no choice but to accept that proposal to survive.
言いたいことはわかったが、その提案を受け入れるしかない、生き延びるためには。

※point は「点」「得点」などの意味を表す名詞ですが、よく「言いたいこと」「主張」などの意味でも使われます。

役に立った
PV139
シェア
ポスト