
Umechanさん
2024/09/26 00:00
大船に乗ったような気持ち を英語で教えて!
大企業に就職するなど安心しきっている時に、大船に乗ったような気持ちと言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・feel completely at ease
「大船に乗ったような気持ち」は上記のように表現します。
「大舟に乗ったような気持ち」は日本語独自の表現方法で、完全に安心しきっている様子、心配事や危険なことがなく安心している様子を表します。
at ease は「安心して、気楽に、心配なく」という意味のフレーズで、形容詞のような使い方をします。そのため、「感じる」という意味の動詞 feel と組み合わせた feel at ease は「安心する」 という意味を表現します。
完全に安心しきっている様子を表すため、「完全に」という意味の副詞 completely を伴っています。
例文
Now that I've been hired by a large corporation, I feel completely at ease.
今や大企業に就職したので、大船に乗ったような気持ちだ。
now that:今や~
be hired:雇われる、雇用される
large corporation:大企業