Tabata

Tabataさん

2024/08/01 10:00

こんな気持ちになったのは初めてだよ を英語で教えて!

モチベーションがとても下がってしまったので、「こんな気持ちになったのは初めてだよ」と言いたいです。

0 565
miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2026/01/01 12:35

回答

・I've never felt this way before.
・This is a first for me.

「こんな気持ち、初めて!」というワクワクやドキドキを表す言葉です。

恋愛でキュンとした時、素晴らしい景色に感動した時、あるいは逆にすごく不安な時など、今まで経験したことのない強い感情がこみ上げた時に使えます。ポジティブな場面で使われることが多いです。

I've never felt this way before; I'm so unmotivated.
こんな気持ちになったのは初めてだよ。モチベーションが全然上がらないんだ。

ちなみに、「This is a first for me.」は「こんなの初めて!」という素直な驚きや新鮮な気持ちを表す定番フレーズです。何かを初体験した時に、良い意味でも悪い意味でも、少しワクワクした感じで使えますよ。

This is a first for me, I've never felt this unmotivated before.
こんな気持ちになったのは初めてだよ、ここまでやる気が出ないなんて。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/08/24 05:40

回答

・I've never felt this way before.
・It is the first time I've felt this way.

「こんな気持ちになったのは初めてだよ」は、上記のように表現することができます。

1. I've never felt this way before.
こんな気持ちになったのは初めてだよ。

「I've」は「I have」の省略形です。「have + 過去分詞(felt)」は、現在完了形と呼ばれる表現です。これは、過去から現在にかけて続いている経験や状態を表す時制です。この場合は、「今までこんな気持ちになったことはない」という経験を示しています。
「never」は「決して〜ない」という副詞なので、これらを組み合わせて「have never felt」で「感じたことがない」、つまり「こんな気持ちになったのは初めて」という意味になります。

2. It is the first time I've felt this way.
こんな気持ちになったのは初めてだよ。

「It is the first time」で「それは初めてのこと」という意味です。今回の「It」はその後の「I've fest this way」を指します。

役に立った
PV565
シェア
ポスト