Lemiさん
2024/04/16 10:00
こんなにも人を好きになったのは初めて を英語で教えて!
デートで、彼女に「こんなにも人を好きになったのは初めてなんだ」と言いたいです。
回答
・I've never been in love like this.
I've never been in love like this.
こんなふうに恋をしたのは初めてなんだ。
「〜するのは初めて」ということは「これまでに〜したことがない」と同義ですので、現在完了を使って 「I have never 過去分詞」と表現すると良いでしょう。
「好きになる」は「恋をする」という表現の be in love を使うととても自然です。
上記二つの表現を合わせて have never been in love という表現にしましょう。
最後に like this を入れることで「こんなにも」「こんなふうに」と表現できますよ。
例)
I had so much fun today. I've never been in love like this.
今日は楽しかったよ。こんなふうに恋をしたのは初めてなんだ。
回答
・first time I've loved someone this much
「~は初めて」は「this is the first time」の後に従属節かto不定詞を組み合わせて構成します。
構文は、第二文型(主語[this]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[the first time])の後に従属副詞節を続けます。
従属副詞節は「なってしまった」の結果を示すので現在完了形(主語[I]+助動詞[have]+過去分詞[loved]+目的語[someone])で副詞句(こんなに:this much)を組み合わせて構成します。
たとえば"This is the first time I've loved someone this much."とすれば「こんなにも人を好きになったのは初めてなんだ」の意味になります。