tatsuya

tatsuyaさん

2023/02/13 10:00

こんな大物を釣ったのは初めて を英語で教えて!

海で、釣りをしている時に「こんな大物を釣ったのは初めてだよ」と言いますが、これは英語で何と言うのですか?

0 475
colormelody

colormelodyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/02/27 00:00

回答

・This is the first time I've caught such a big fish.
・I've never reeled in such a big fish before.
・I've never landed such a whopper before.

This is the first time I've caught such a big fish.
「こんな大物を釣ったのは初めてだよ。」

このフレーズは、話し手が今までに釣った魚の中で最大のものを釣ったときに使います。大きな達成感や喜びを表現するために使われ、一般的に釣りをする人々の間で使われます。また、実際の「魚釣り」以外にも、比喩的な意味で大きな成果や成功を得た時にも使用可能です。

I've never reeled in such a big fish before.
「こんな大物を釣ったのは初めてだよ。」

I've never landed such a whopper before, this is my first time catching such a big fish!
こんな大物を釣ったのは初めてだよ、こんなに大きな魚を釣るのは初めてだ!

I've never reeled in such a big fish beforeは文字通りの意味で、大きな魚を釣った経験がないと話していることを意味します。一方で、"I've never landed such a whopper before"はよりカジュアルな表現で、"whopper"は非常に大きな何かを指す俗語です。したがって、このフレーズは大きな魚を釣った経験がないことを意味するだけでなく、大きな達成感や成功を得た経験がないことを指すメタフォリカルな意味合いも含んでいます。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/03/23 05:41

回答

・It's the first time I've caught such a large fish.
・It's the first time I've caught such a big shot.

「こんな大物を釣ったのは初めて」は英語では It's the first time I've caught such a large fish. や It's the first time I've caught such a big shot. などで表現することができます。

To be honest, I'm so happy. It's the first time I've caught such a large fish.
(正直言って、めちゃくちゃ嬉しい。こんな大物を釣ったのは初めてだよ。)

It's the first time I've caught such a big shot. After all, fishing is fun.
(こんな大物を釣ったのは初めてだよ。やっぱり釣りって楽しいな。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV475
シェア
ポスト