プロフィール

英語系資格

英検準1級

海外渡航歴

アイルランド1年、フランス2年、スイス2年留学歴あり

自己紹介

2024年11月~現在 アメリカイリノイ州在住
どうぞよろしくお願いいたします。

0 513
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. be indispensable to our team. うちのチームには不可欠 indispensable は「不可欠」や「必須の」という意味です。 He is indispensable to our team. 彼はうちのチームには不可欠だ。 A:I am indispensable at work. I can’t go home early today. 会社は僕がひつようなんだ。家には早く帰れないよ。 B:Do you really think you are? You may not be. あなた本当にそう思っている?たぶんそうじゃないと思うけど。 2. be essential to our team. うちのチームに必要だ。 indispensable は essential「必要不可欠な」と言い換えることもできます。 ちなみに、「うちの」は英語ではour 「私たちの」で表現されます。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 215
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. I quickly packed my belongings. すばやく荷物をまとめた quickly:すばやく packed:(荷物などを)つめる、まとめる my belongings:荷物、身の回りの物 quickly は副詞ですので、文末に置いても大丈夫です。 2. I got my stuff packed up quickly. すばやく荷物をまとめた  get+もの+過去分詞の構文で「ものが~された状態になる」という意味です。ここでは my stuff 「私のもの」が packed up 「かばんにつめられた状態」になる、ので「荷物をまとめた」という意味になります。会話では2の表現の方がよく耳にします。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 431
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

Pause は「一時的に止める」を意味します。動画の停止ボタンなども pause と言います。一度手を止める、は英語では「一瞬」の for a moment を使うことが多いように感じます。 例文 Please pause for a moment and check the overall progress. 一度手を止めて、全体の進歩を確認してください。 pause の代わりに stop を使っても同じ意味になります。個人的には、 stop の方がなじみがあるのでとっさの時はこちらの単語が出てくることが多いです。 例文 Please stop for a moment and listen. いったん手を止めて、聞いてください。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 262
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「さんざん迷った末に」は上記のように表すことができます。 どうしようかなかなか決定できなかったり、理由を考えすぎて行動することをためらうシーンで使います。 例文 After much hesitation, I decided to buy this book. さんざん迷った末に、この本を買うことに決めた。 After much hesitation, he decided to leave his country. さんざん迷った末に、彼は国を出ることを決意した。 より強調したい場合はso を入れたり、after a very long hesitation などの言葉を使う場合もあります。 例文 After so much hesitation, she told her boyfriend goodbye. さんざん迷った挙句、彼女は彼に別れを告げた。 After a very long hesitation, I decided to accept that job offer. かなり長い間ためらっていたが、あの仕事のオファーを受けることにした。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む

0 255
Illinois_2024

Illinois_2024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. In Japan, families with three members are common. 日本では3人家族が一般的です。 families with three members:3人家族 common:一般的、たいていの場合 ここでの多いは「一般的」を指すと思いますので、common のニュアンスが合うと思います。 2. The typical family size in Japan is three people. 典型的な日本の家族構成は3人家族だよ。 The typical は「典型的な」を表します。family size 「家族の大きさ、家族構成」は1の表現よりも一般的で、友達の会話などではこちらの表現をよく耳にします。 ご参考になれば幸いです。

続きを読む