プロフィール

英語系資格

TOEIC800点

海外渡航歴

自己紹介

英語を使っていろんな国の人とお話しするのが大好きです。
日本にはない価値観、文化の違い、ギャップがあり自分自身の価値観が広がってとても刺激的です!

0 12
Sawa

Sawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ついさっきまで話していたのに」は上記のようにあらわすことができます。 今回は a moment ago が日本語では「ついさっき」を言い表す内容となっておりますが、 a moment ago は直訳すると「一秒前」となり、この文章での Just は、「ちょうど(今)」となりますので、「一秒前まで話していたのに」という意味になります。 Just a moment だけの言い回しもあり、この場合は「少しお待ちください」という意味で日本語訳されますが、こちらも直訳は「一秒だけ(待って)」という意味になります。この Just は「~だけ」という意味になります。 *I was talking to A:Aに話していた。 例 A:She fell asleep! I was talking to her just a moment ago! 寝落ちしてる!ついさっきまで話していたのに! B:She is probably tired. 多分疲れてたのよ。 *fell asleep:寝落ち *probably:たぶん、おそらく

続きを読む

0 6
Sawa

Sawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「向こうからかかってきた」は上記のように表現できます。 「向こうから」というのは、つまり「ほかの場所/サイドから」ということですので、ほかのサイドという意味である、 the other side を使用します。 これはかかってきた人を表すことになるので、もし彼女からかかってきた場合は、from the other side に代わって、 from her となります。 *got a phone call:電話がきた *from:~から *other:他、その他 例 I was going to make a call to my friend, but I got a phone call from her. 友達に電話をしようと思ったら、向こう(彼女)からかかってきた。

続きを読む

0 5
Sawa

Sawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「あまり食べさせないで」は上記のように表現できます。 *make him eat:食べさせる *too much:多すぎ、多量 make は「作る」という意味がありますが、 make + 人 + 動詞で使用すると、「(人に)~させる」という意味になります。 You make me happy:あなたは私を幸せにさせる。 He makes you laugh:彼はあなたを笑顔にさせた。 例 A:Hey Ted, here is the cake for a dog! はいテッド、犬用のケーキだよ! B:Don't make him eat too much, he is going to be fat. あまり食べさせないでよ、太っちゃうからね。

続きを読む

0 9
Sawa

Sawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「耳にタコができたよ、その話」は上記のようにあらわすことができます。 直訳は「その話百回も聞いた」です。 *a hundred times:百回 「何度も」という英語は many times で言い表すことが教科書通りの英語かと思いますが、ネイティブの言い回しで a hundred times という言い方があり、通常よりも聞きすぎているというときに使える単語です。 もう少しイラつきを表現したい場合は、以下のように言葉を付け足してもいいでしょう。 例 I've heard that story a hundred times; it's starting to make me think you're annoying. その話百回も聞いたし、あんたのことイラっとしてきたわ! *annoying:いらっとする。うざい。 また、以下のような言い方でもニュアンスは伝わります。 例 You're talking about it so many times. You should stop. そのこと話過ぎ。ちょっとやめたほうがいいよ。

続きを読む

0 7
Sawa

Sawaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「腹を割って話せばわかってくれるわ」は上記のように表現できます。 *if:もし~ならば *speak:話す、しゃべる *honest:正直 *will understand:理解する 「腹を割る」ということはつまり「正直になる」ことですので、「正直」の意味をもつ honest を使用します。 ですから、この英文の直訳は「もしあなたが正直に話せば、彼らは理解する。」です。 例 Honestly, I was thinking about you all day. 正直にいうと、実は君のことを今日一日中ずっと考えていたんだ。 *about you:あなたのことを *all day:(今日)一日中

続きを読む