プロフィール
kate0829
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :101
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
初めまして。
逆子は breech baby や breech positionと言います。 breech「(人の)尻」「(物の)後部、下部、尾部、砲尾、銃尾」 例文 My doctor told me that my baby is in a breech position. お腹にいる子供が逆子であることを医師に告げられた。 position「位置」 逆子の向きを直す目的で行われる「逆子体操」は以下のように表現すると良いでしょう。 An exercise to correct an unborn child's improper position so that the head comes out first. 正しい方向を向いていない胎児が頭から出てこられるように向きを変えるための体操。 exercise「体操」 unborn「生まれていない」 improper「正しくない」
Clockwise「時計回り」 Counter-clockwise「反時計回り」(アメリカ英語) Anti-clockwise「反時計回り」(イギリス英語) 例文 Please twist the lid counterclockwise to open the medicine bottle. 薬の蓋を開けるときは反時計回りで開けてください。 twist「(蓋などを)ねじって開ける」 lid「蓋」 また、薬局で直接お客様に説明されている状況でしたら実演しながら以下のように説明されると良いでしょう。 Please twist the lid this way. 蓋をこっちの方向に回してください。 Please open the lid like this. このようにして蓋を開けてください。
「色黒の肌」「褐色の肌」「小麦色の肌」を表します。 例文1 I like girls with dark skin. 褐色の肌の女の子が好みです。 例文2 A:You got well tanned! いい色に日焼けしたね! B:Oh, I'm naturally dark skinned. / Oh, this is my natural skin color. あぁ、地黒なんです。/ あぁ、これは自然の肌色なんです。 natural 「自然」「生まれつき」 sun burnも日焼けという意味ですが、こちらは肌が焼けて赤くヒリヒリするような状態を指します。 それに対し、sun tanは小麦色に綺麗に焼けている状態です。 fair skinned「色白の肌」 白はwhiteですが、肌のことを表すときはfairを使います。
hurt one's muscle「筋(筋肉)を痛める」 pull one's muscle「筋を違える」 複数形の場合はmuscles になります。 例文 I hurt my muscle(s) from too much training. トレーニングのしすぎで筋を痛めてしまいました。 また、具台的に体のどの部分の筋肉を痛めてしまったのかを指すとより自然な言い回しになるでしょう。 a muscle in my〜「〜の筋肉」 例文 I hurt my muscle(s) in my arm from too much training. トレーニングのしすぎで腕の筋を痛めてしまいました。
起き上がり小法師は英語でroly poly toyと言います。 roly poly 「ずんぐりした人(物)」 toy「おもちゃ」 good luck charm「縁起物」 something that brings luck「幸運をもたらすもの」 例文 Next time, I'll give you an okiagari koboshi, a Japanese roly poly toy as a gift. In Japan, we say it's something that brings luck. 「今度、起き上がり小法師という日本のおもちゃをプレゼントしますね。日本では幸運をもたらすものとされています。」