chacahさん
2023/07/13 10:00
起き上がり小法師 を英語で教えて!
友人のお土産に買ったので、「今度、縁起物の起き上がり小法師を渡すね」と言いたいです。
回答
・Roly-poly toy
・Weeble Wobble
「Roly-poly toy」は、日本語の「おきあがりこぼし」のことです。
倒してもすぐに起き上がる様子から、「七転び八起き」のような、何度失敗してもくじけずに立ち直る人や状況をたとえる時に使えます。「彼はまるでRoly-poly toyだね!」のように、粘り強さをポジティブに表現する際にぴったりです。
I got you a roly-poly toy as a good luck charm. I'll give it to you next time we meet.
今度会う時、縁起物の起き上がり小法師を渡すね。
ちなみに、Weeble Wobbleは元々おもちゃの名前ですが、「何度倒しても起き上がる」「不安定にぐらぐら揺れるけど倒れない」というニュアンスで使えます。困難な状況でも粘り強い人や、不安定ながらも持ちこたえている状況を指すのにぴったりな表現です。
I'll give you a Weeble Wobble, a type of Japanese good luck charm, next time we meet.
今度、縁起物の起き上がり小法師を渡すね。
回答
・a roly poly toy
起き上がり小法師は英語でroly poly toyと言います。
roly poly 「ずんぐりした人(物)」
toy「おもちゃ」
good luck charm「縁起物」
something that brings luck「幸運をもたらすもの」
例文
Next time, I'll give you an okiagari koboshi, a Japanese roly poly toy as a gift. In Japan, we say it's something that brings luck.
「今度、起き上がり小法師という日本のおもちゃをプレゼントしますね。日本では幸運をもたらすものとされています。」
Japan