KAN

KANさん

2023/05/22 10:00

読み切り小説 を英語で教えて!

読み物でその1冊だけで終わる物を指す時に「読み切り小説」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 509
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/12 00:00

回答

・Stand-alone novel
・Single-volume novel
・One-shot novel

This is a stand-alone novel, not part of any series.
これは一冊だけで完結する読み切り小説で、シリーズ物ではありません。

スタンドアロンノベルとは、シリーズではなく一冊完結の小説を指す言葉です。物語が一冊で完全に閉じられ、他の本を読まなくても理解できるストーリーが展開される作品を指します。シリーズ化された作品が多い現代文学において、スタンドアロンノベルはその一冊で読者に完結した満足感を提供します。使えるシチュエーションとしては、書店や図書館で一冊だけ読みたい時や、読書会で一冊の本を共有するときなどが考えられます。

In English, a novel that ends in just one volume is called a standalone novel.
英語では、1冊だけで終わる小説を「スタンドアローン・ノベル」と呼びます。

In English, a one-shot novel is referred to as a standalone novel.
英語では、「読み切り小説」は「standalone novel」と言います。

Single-volume novelは通常、一冊で完結する長編小説を指す。一方、One-shot novelは特にマンガやコミックの業界でよく使われ、一冊で完結する物語を指しますが、主に短編作品や試作品を指すことが多いです。したがって、single-volume novelは一般的な小説などの文脈で使われ、one-shot novelは主にマンガやコミックの文脈で使われます。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/06/09 06:03

回答

・short story

ご質問ありがとうございます。
ご記載の内容を例文でご紹介しますね。

In recent, I found this short story to be fascinating.
(最近読んで面白かったのは、この読み切り小説です。)

「読み切り小説」はシンプルに "short story" ということができます。直訳的には「短編小説」ですが、ニュアンスが伝わるかと思います。

"fascinating" は「魅力的な」「魅了される」という意味ですね。

また、ここで使われている "I found..." は、「見つけた」という意味ではなく、自分の感じ方や感想を述べる際に使われる便利な表現です。

“I found” の後には、形容詞などをつなげます。この構文を使って、自分自身の感じ方・考えを表現することができます。

参考まで、他の例文をあげておきましょう。

I found it difficult to solve this problem.
(その問題を解決するのは難しかった。)

回答が参考になれば幸いです!

役に立った
PV509
シェア
ポスト