mokoさん
2023/07/17 10:00
筋(体) を英語で教えて!
部活でトレーニングし過ぎたので、「筋を痛めてしまった」と言いたいです。
回答
・You pulled a muscle.
・I strained my back.
「肉離れしちゃったんだね」「筋を違えたんだね」という意味の、とても一般的な表現です。
スポーツ中や重い物を持ち上げた時、寝違えた時など、筋肉をピキッと痛めた時に使えます。「大丈夫?」と心配するニュアンスで、友達や家族との日常会話で気軽に使える一言です。
I think I pulled a muscle from training too hard at club practice.
部活の練習でトレーニングをやりすぎて、筋を痛めてしまったみたいです。
ちなみに、「I strained my back」は「ぎっくり腰になっちゃった」というニュアンスでよく使われます。重い物を持ち上げた時や、急な動きで腰を痛めた、という状況にぴったりです。深刻すぎず、日常的な腰の痛みを伝えるのに便利な表現ですよ。
I strained my back from overtraining at my club activity.
部活でトレーニングし過ぎて、背中の筋を痛めてしまいました。
回答
・muscle
hurt one's muscle「筋(筋肉)を痛める」
pull one's muscle「筋を違える」
複数形の場合はmuscles になります。
例文
I hurt my muscle(s) from too much training.
トレーニングのしすぎで筋を痛めてしまいました。
また、具台的に体のどの部分の筋肉を痛めてしまったのかを指すとより自然な言い回しになるでしょう。
a muscle in my〜「〜の筋肉」
例文
I hurt my muscle(s) in my arm from too much training.
トレーニングのしすぎで腕の筋を痛めてしまいました。
Japan