Jenniferさん
2023/07/24 14:00
地黒 を英語で教えて!
私の肌を見て「いい色に焼けてるね」と言われたので、「地黒なんですよ」と言いたいです。
回答
・I have a naturally dark complexion.
・I'm naturally tan.
「私はもともと肌の色が濃いんです(地黒なんです)」という意味です。日焼けではなく、生まれつきの肌色について話すときに使います。
自己紹介で肌の色について触れたい時や、日焼けしたと勘違いされた時に「いや、もともとこの色なんだ」と軽く説明するのにぴったりの、自然で丁寧な表現です。
Thanks, but I have a naturally dark complexion.
ありがとう、でもこれ地黒なんです。
ちなみに、「I'm naturally tan.」は「私、地黒なんです」というニュアンスで使えます。日焼けしたの?と聞かれた時や、肌の色が話題になった時に「焼いたんじゃなくて、もともとこの色なの」と伝えたい時にぴったりな一言です。
Thanks, but I'm naturally tan.
ありがとう、でもこれ地黒なんです。
回答
・dark skinned
「色黒の肌」「褐色の肌」「小麦色の肌」を表します。
例文1
I like girls with dark skin.
褐色の肌の女の子が好みです。
例文2
A:You got well tanned!
いい色に日焼けしたね!
B:Oh, I'm naturally dark skinned. / Oh, this is my natural skin color.
あぁ、地黒なんです。/ あぁ、これは自然の肌色なんです。
natural 「自然」「生まれつき」
sun burnも日焼けという意味ですが、こちらは肌が焼けて赤くヒリヒリするような状態を指します。
それに対し、sun tanは小麦色に綺麗に焼けている状態です。
fair skinned「色白の肌」
白はwhiteですが、肌のことを表すときはfairを使います。
Japan