プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

イギリスに5年ほど住んだ経験があり、イギリス独特の言い回しについての知識があります。

0 319
sashacitrus

sashacitrusさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「湿気でべたべたしてる」は上記のように表現します。 sticky:べたべたする dampness:湿気 例 Dad left the package of the snack open again! Now it is sticky with dampness. お父さんがまたお菓子の袋を開けっぱなしにした!もう湿気でべたべただよ。 leave ~ は「~の状態にしておく / ~したままにする」です。 package of the snack は「お菓子の袋」です。 ところで、食べ物の袋を開けておくと反対に「ぱさぱさになる」こともありますよね。 「ぱさぱさになる」は dry です。 ほかにも食べ物の保存状態が悪いせいで新鮮ではなくなることに stale という単語を使うこともあります。

続きを読む

0 279
sashacitrus

sashacitrusさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「干渉やめたら?」は上記のように表します。 interfere は「邪魔をする / 干渉する」の意味です。 「~するのはやめたら?」と言いたいときには Will you stop~ を使用します。 例 She is so annoying. I want to say to her, "Will you stop interfering?" 彼女は本当にうざい。「干渉やめたら?」って言いたい。 annoying は「人を怒らせる」ことですが、「うざい」ことを表現したいときにも使えます。 ほかにも「~やめたら?」を言い表すときに Stop~, will you? という言い方もできます。 例 I can choose my own clothes! Stop interfering, will you? 自分の服くらい自分で選べるよ!干渉やめたら? choose は「選ぶ」、own は「自分の」です。

続きを読む

0 582
sashacitrus

sashacitrusさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

1. puddle 「水溜まり」を意味します。 イメージとしては、太陽が出たら乾いてなくなってしまうような小さな水溜まりのことです。 例 I liked to step in a puddle when I was a kid. 子どものときは水溜まりを踏むのが好きだった。 step in は「踏む」ことと、同時に「足を踏み入れる」ことを表します。 when I was a kid は「子どものとき」です。 2. pool こちらも「水溜まり」の意味ですが、 やや大きいもののことを表現しています。 例 Don’t try to jump over the pool, it is too big for you. あの水溜まりを飛び越えようとしないでね、大きすぎるから。 jump over は「飛び越える」です。

続きを読む

0 299
sashacitrus

sashacitrusさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「寝る時は布団です」は上記のように表現します。 futon はそのまま「布団」をローマ字にしたものなのですが、この単語は19世紀の終わりに日本語から伝わり、1970年代から徐々に浸透していった単語です。 アメリカの家具のデザイナーが狭いスペースを有効活用できるもの、として futon を紹介したことにより広まったと言われています。 例 I sleep in a futon. So there is a matress on the floor in my bedroom. 寝る時は布団だよ。つまり、寝室の床の上にはマットがあるんだ。 futon だけだと通じにくい場合は、a matress on the floor 「床の上にマット」という言葉を足すとより伝わりやすいです。

続きを読む

0 587
sashacitrus

sashacitrusさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「俺の嫁」は上記のように表現します。 この単語はなかなか面白いことに、wife 「妻」を日本語のローマ字風に書いてます。 アニメや漫画など、いわゆるオタク文化が浸透している近年ではこのような日本語が元ネタである単語が登場しました。 どれほど英語圏の人に認知されているかは未知の部分ではありますが、アニメ好きの間なら waifu といえば通じます。 例 I can't help thinking about that girl from the anime. Is it OK to say "She is my waifu"? アニメに出てきたあの女の子のことを考えずにはいられないよ。「あの子はおれの嫁だ」って言っていいのかな。 can't help ~は「~せずにはいられない」「つい~してしまう」です。 Is it OK to ~は「~しても大丈夫ですか」を表現します。 waifu だと通じるのか不安な人は anime crush 「アニメの中にいるキャラクターで片思いしている相手」という表現もおすすめです。 crush は「片思いの相手」「自分が夢中になっている人」の意味です。

続きを読む