プロフィール
uirosax
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :100
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは、イギリス在住のUiroです。よろしくお願いいたします。
「電気代無料だよ」は以下のように表現できます。 1. It's free of charge for electricity. 直訳は「無料の電気」です。 free of charge で 「無料」と表現できます。 例文 There are free of charge for food. 無料の食べ物がある。 electricity は「電気」です。 2. No electricity bill required. 直訳は「電気の請求は必要ない」です。 bill は「請求書」という意味の名詞、require は「必要となる」という意味の動詞です。 文頭にno electricity bill が伴っているので、「電気の請求は必要ない」と訳すことができます。 例文 No gas bill required. ガス代の請求はない ※ gas : ガス ご参考になりましたら幸いです。
「我が家は太陽光発電」と言いたいとき、上記のように表現できます。以下、詳細な解説です。 solar power system で「太陽光発電」と表現できます。solar は「太陽の光」という意味の語です。 例文 Solar power system is good for environment. 太陽光発電は環境にやさしい。 ※environment 「環境」 補足として、水力発電は英語で以下のようにいいます。 Hydroelectric power : 水力発電 Hydro はギリシャ語で「水」を表すので、Hydro + electric で「水力発電」と表現できます。 ご参考になりましたら幸いです。
「毎日の生活の中で省エネしてます」と言いたいとき、上記のように表現できます。以下、詳細を解説します。 try 「挑戦する」の現在進行形の形で、I'm trying to 「〜に挑戦しているところ」とすることができます。 例文 I'm trying to pass the exam. その試験に合格するために頑張っているところです。 live は「生活する」という意味の動詞です。 small energy は直訳すると「少しのエネルギー」となり、「省エネ」とすることができます。前置詞with 「〜で、〜によって」を続けることで、with small energy「少しのエネルギーによって(生活している)」としています。 ご参考になりましたら幸いです。
「川の水は濁っている」は上記のように表現できます。以下詳しい解説です。 river は「川」という意味の名詞です。water 「水」を伴って、river water 「川の水」と訳しています。 水は不加算名詞のため、be動詞は is を用います。 「曇り空」を cloudy と表現できますが、「濁る」状態も cloudy ということができます。 例 cloudy lemonade : 濃度の濃いレモネード 反対側が見えないくらい果汁で濁っているれもねーどをこのように呼ぶことがあります。 補足として、「透けている、透明な」状態を transparent と表現します。 例文 The bag is transparent. このカバンは透けている ご参考になりましたら幸いです。
「面白過ぎて」といいたいとき、上述の表現ができます。 too は「〜すぎる」という意味の副詞です。 上記を踏まえ、「面白過ぎて涙が出てきた」は以下のように表現できます。 Too funny to stop crying. 直訳は「面白すぎて涙が止まらない」です。 Too~to は「~過ぎて~しない」というフレーズです。 例 The question is too difficult to answer. その質問は難しすぎて回答できない。 こちらは補足ですが、慣用句としてlaugh until the tears 「涙が出るほど笑う」という意味のフレーズです。 laugh : 笑う (動詞) 例 She laughs at loud. 彼女は大声で笑う。 she は三単現を伴うので laugh にsがつきます。at loud で「大きな音で」と表現することができるので、ここでは大声でとしています。 until : 〜するまでずっと (副詞) 例 Don't move until I tell you to. 指示するまで動かないで。 Don't 動詞で否定を表すので Don't move で「動かないで」と言えます。 until はその時点までずっと続く状況を表すことができます。例文では I tell you to「私があなたに伝えるまで」となっています。 tear(s) : 涙 (名詞) ご参考になりましたら幸いです。