Norichanさん
2024/12/19 10:00
面白過ぎて を英語で教えて!
友達からとてもおかしい話を聞いたので、「面白過ぎて涙が出てきた」と言いたいです。
回答
・too funny
「面白過ぎて」といいたいとき、上述の表現ができます。
too は「〜すぎる」という意味の副詞です。
上記を踏まえ、「面白過ぎて涙が出てきた」は以下のように表現できます。
Too funny to stop crying.
直訳は「面白すぎて涙が止まらない」です。
Too~to は「~過ぎて~しない」というフレーズです。
例
The question is too difficult to answer.
その質問は難しすぎて回答できない。
こちらは補足ですが、慣用句としてlaugh until the tears 「涙が出るほど笑う」という意味のフレーズです。
laugh : 笑う (動詞)
例
She laughs at loud.
彼女は大声で笑う。
she は三単現を伴うので laugh にsがつきます。at loud で「大きな音で」と表現することができるので、ここでは大声でとしています。
until : 〜するまでずっと (副詞)
例
Don't move until I tell you to.
指示するまで動かないで。
Don't 動詞で否定を表すので Don't move で「動かないで」と言えます。
until はその時点までずっと続く状況を表すことができます。例文では I tell you to「私があなたに伝えるまで」となっています。
tear(s) : 涙 (名詞)
ご参考になりましたら幸いです。