Yu Matsuzaka

Yu Matsuzakaさん

Yu Matsuzakaさん

行き過ぎてますよ! を英語で教えて!

2023/04/17 10:00

知らない土地で、コンビニを探して歩いている友人に「行き過ぎてますよ!もっと手前に見えるでしょう?」と言いたいです。

Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/03/29 00:00

回答

・You're going too far!
・You're crossing the line!
・You're overstepping your bounds!

You're going too far! Can't you see it's closer up ahead?
行き過ぎてますよ!もっと手前に見えるでしょう?

「You're going too far!」は「行き過ぎだよ!」「やり過ぎだよ!」という意味で、相手が言動や行為で節度を越えてしまったときに使用するフレーズです。例えば、冗談が過ぎて相手を傷つけてしまった時、または議論で相手のプライバシーを侵害した時などに使います。また、物事が過度に進展しすぎている状況を指摘する際にも使えます。

You're crossing the line! The convenience store is back there, can't you see?
行き過ぎてますよ!コンビニはもっと手前に見えるでしょう?

You're overstepping your bounds! The convenience store is back there, can't you see?
あなた、行き過ぎてるよ!コンビニはもっと手前にある、見えないの?

You're crossing the line!は相手があなたの許容範囲を超えた行動をした時、特に個人的な範囲やマナーを無視した時に使います。一方、"You're overstepping your bounds!"は相手がその立場や権限を超えた行動をした場合に使います。例えば、部下が上司に対して失礼なことを言ったり、専門家でない人が専門的なアドバイスをする場合などです。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/04/28 18:30

回答

・You are going too far!
・You are overshooting!

「行き過ぎてますよ!」は英語では You are going too far! や You are overshooting! などで表現することができます。

You are going too far! Can you see more right before?
(行き過ぎてますよ!もっと手前に見えるでしょう?)
※ right before(手前、直前、など)

I think, you are overshooting. Please get off the train once.
(たぶん、行き過ぎてますよ。一回その電車から降りてください。)

ご参考にしていただければ幸いです。

0 287
役に立った
PV287
シェア
ツイート