
yuujiさん
2025/04/01 10:00
行き過ぎた解釈 を英語で教えて!
拡大解釈やオーバーな捉え方「行き過ぎた解釈だよ」と言う場合、英語でどう言いますか?
回答
・excessive interpretation
「行き過ぎた解釈」は、上記のように表せます。
excessive : 行き過ぎた、やり過ぎた、過度な、過剰な(形容詞)
・-ive は「〜的な」「〜な性質がある」「〜な傾向がある」といった意味を表す接尾辞になります。
例)aggressive(攻撃的な、積極的な)
interpretation : 解釈、説明、通訳(名詞)
例文
I got your point, but that's an excessive interpretation. I don't agree with you.
言いたいことはわかったけど、行き過ぎた解釈だよ。同意できない。
※point は「点」「得点」といった意味の名詞ですが、よく「言いたいこと」「主張」といった意味でも使われます。