YASUOさん
2023/05/12 10:00
焼き過ぎに気を付けて を英語で教えて!
自宅キッチンで、子供に「焼き過ぎに気を付けてね」と言いたいです。
回答
・Be careful not to overcook it.
・Watch out not to burn it.
・Mind you don't char it.
Remember, sweetheart, be careful not to overcook it.
「覚えておいてね、焼き過ぎに気を付けて。」
Be careful not to overcook it.は「焼きすぎに注意してください。」「焼きすぎないように気をつけて」というニュアンスです。主に料理や製菓の際に使われます。例えば、肉や野菜を焼く時やケーキを焼く時などに、適切な火加減や時間を守り、食材を焼きすぎないようにという注意を促すときに使います。このフレーズは、料理の経験が少ない人や初めて特定の料理に挑戦する人に対する助言としても用いられます。
Hey, sweetie, be careful with the cookies in the oven. Watch out not to burn it.
「ねえ、可愛いね、オーブンのクッキーに気をつけてね。焼き過ぎに気をつけて。」
Be careful when you're cooking, mind you don't char it.
「料理するときは注意してね、焼き過ぎに気をつけて。」
これらのフレーズは似ていますが、一部の微妙な違いがあります。「Watch out not to burn it」は、何かを過度に熱することに対する一般的な警告です。対照的に、「Mind you don't char it」は、特に物を真っ黒に焦がさないように注意するような指示です。そのため、「char」は「burn」よりも強い焦げ付きを示しています。したがって、これらのフレーズは、調理中に特に焦がさないように注意を促す際に使われます。
回答
・1. be careful not to overcook it
・2. watch out for overcooking
1. be careful not to overcook it
「焼き過ぎに気を付けて」は英語で"be careful not to overcook it"と言います。これは料理をしすぎることを防ぐように注意を促す表現です。(厳密には「焼きすぎ」と「料理のしすぎ」はちがいますが、文脈的に問題なく通じると思います)
例文: Be careful not to overcook it, okay?
(焼き過ぎに気を付けてね。)
2. watch out for overcooking.
"Watch out for overcooking."も「焼き過ぎに気を付けて」という意味です。
"Watch out for"というフレーズは今回の例以外にも、注意するべきことを警告する際に広く使います。
例文: Watch out for overcooking, okay?
(焼き過ぎに気を付けてね。)