shion

shionさん

2023/11/14 10:00

予算オーバーしないように気を付けて を英語で教えて!

飲み会で、幹事に、「予算オーバーしないように気を付けて」と言いたいです。

0 224
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/04 00:00

回答

・Be careful not to go over budget.
・Watch your spending to avoid exceeding your budget.
・Keep an eye on your finances to avoid surpassing your budget.

As the organizer of the drinking party, be careful not to go over budget.
飲み会の幹事として、予算オーバーしないように気を付けてください。

「Be careful not to go over budget.」は「予算を超えないように気をつけてください」という意味です。主に予算管理が必要な状況で使われます。例えば、プロジェクトの進行中やショッピング、旅行などの計画を立てる時などに使うことができます。このフレーズは、節約や財務管理の重要性を強調しています。また、予算オーバーがないように注意するように指示するときにも使われます。

As the organizer, please watch your spending so you don't exceed the budget at the party.
幹事として、予算をオーバーしないようにお金の使い方に気をつけてください。

At the drinking party, you could tell the organizer, Keep an eye on your finances to avoid surpassing your budget.
飲み会で、幹事に「お金の管理をしっかりして、予算を超えないように気を付けて。」と言うことができます。

「Watch your spending so you don't exceed the budget」は日常的な会話やカジュアルな文脈で使用され、具体的な購入行動に焦点を当てています。「Keep an eye on your finances to avoid surpassing your budget」はよりフォーマルな文脈で使用され、全体的な財政状況に焦点を当てています。後者は長期的な視点や全体的な金融管理を強調しています。

Hiro

Hiroさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/02/20 13:11

回答

・Please be careful not to go over budget.
・Be sure that budget won't be exceeded.

「予算オーバー」は「go over budget」の語の組み合わせで表現します。

構文は、副詞「please」を間投詞的に文頭に置いて、「気を付けて」の「be careful」、副詞的用法のto不定詞「予算を超過しないように:not to go over budget」を組み合わせて構成します。

たとえば“Please be careful not to go over budget.”とすれば「予算を超過しないように気を付けてください」の意味になりニュアンスが通じます。

また命令文にして「Be sure」を文頭に置いて受動態の従属節を続ける構成にして“Be sure that budget won't be exceeded.”としても前段と同じ意味になります。

役に立った
PV224
シェア
ポスト