Sana さん
2023/05/22 10:00
予算オーバー を英語で教えて!
ショップで、値引きを提示してくれたスタッフに「申し訳ないけど、まだ予算オーバーです」と言いたいです。
回答
・Over budget
・Exceeding the budget
・Going over budget
I'm sorry, but it's still over budget even with the discount.
「申し訳ないですが、値引きしていただいてもまだ予算オーバーです。」
「Over budget」は予算を超えてしまった、予算オーバーという意味で、主にプロジェクトやイベント、旅行など、あらかじめ設定した予算が足りなくなってしまった状況を指す表現です。例えば、企業が新製品の開発に取り組んでいる時や、家庭での家計管理、旅行やイベントの計画など、予算管理が求められる様々なシチュエーションで使うことができます。
I'm sorry, but even with the discount, I'm still exceeding my budget.
すみませんが、割引をしていただいてもまだ予算オーバーです。
I appreciate the discount, but I'm still going over budget.
割引きをいただき感謝していますが、それでもまだ予算を超えてしまいます。
Exceeding the budgetとGoing over budgetは基本的に同じ意味で、予算を超えることを指します。しかし、Exceeding the budgetはよりフォーマルな文脈で使用されることが多く、ビジネスやプロジェクト管理のような状況で使われます。一方、Going over budgetはよりカジュアルな表現で、日常的な会話や家庭の予算管理などに使われます。また、Going over budgetは予算超過が発生している途中の状況を指すこともあります。
回答
・I'm sorry, but we're still over budget
「I'm sorry, but we're still over budget」となります。
"over budget" で、予算を超えていると表すことができます。
"over" には、超えるという意味合いがありますね。
I'm sorry, but we're still over budget for this project.
申し訳ありませんが、このプロジェクトではまだ予算オーバーです。
また、over以外に、exceed (超過)という単語を使いまして、
表現することもできます。
We apologize for the inconvenience, but our expenses have exceeded the allocated budget.
ご不便をおかけしますが、支出が予定された予算を超えてしまいました。
参考までに