Okamuratakaさん
2024/03/07 10:00
オーバーオール を英語で教えて!
つなぎのような服を「オーバーオール」と言いますが、英語で何というのですか?
回答
・overalls
・Dungarees
・Coveralls
What do you call the clothing that looks like a jumpsuit but is known as overalls in Japanese?
日本語で「オーバーオール」と呼ばれるジャンプスーツのような服は、英語で何と言うのですか?
「overalls」は主に作業着や農作業用の衣服を指し、肩紐で支えるズボン一体型のものです。英語圏では「dungarees」や「bib-and-brace」とも呼ばれます。カジュアルなファッションとしても使われ、特に子供や若者に人気があります。DIYやガーデニング、ペイント作業など、汚れても構わない状況でよく使われます。また、ファッションアイテムとしても取り入れられ、カジュアルでリラックスした雰囲気を演出することができます。
What do you call the one-piece garment that's like overalls in English?
つなぎのような服を英語で何というのですか?
What do you call the clothing similar to overalls in English?
オーバーオールのような服を英語で何と言いますか?
「Dungarees」と「Coveralls」は異なる場面で使われます。「Dungarees」はジーンズ素材のオーバーオールで、カジュアルなファッションアイテムとして使われることが多いです。一方、「Coveralls」は全身を覆う作業着で、特に工場や建設現場などで保護目的で使用されます。日常会話で「dungarees」はファッションやカジュアルウェアの文脈で、「coveralls」は作業や安全装備の文脈で使い分けられます。
回答
・overalls
I love overalls, but one thing I really don't like is, I need to wipe the hand on them.
オーバーオール大好きなんだけど、嫌いなのは手洗いしなくちゃいけないことなんだよね。
「オーバーオール」は英語でも「overalls」と言います。ただし、複数形で使うことに注意が必要です。ズボンやパンツ、ストッキングなど、足を入れる洋服は足が二本あることから複数形で表します。
ズボン:trousers
パンツ:pants(イギリス英語では男性用のもの)、knickers(イギリス英語では女性用のもの)
ストッキング:tights