sei

seiさん

2024/08/28 00:00

ブックカバーお願いします を英語で教えて!

本を買って表紙が汚れるのが嫌なので、店員さんに「ブックカバーお願いします」と言いたいです。

0 251
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/11/27 16:50

回答

・Could I get a book cover, please?
・Could I have this gift-wrapped, please?

「ブックカバーをいただけますか?」という意味の、丁寧で自然な表現です。

本屋さんで本を買った時に「カバーをお付けしますか?」と聞かれた際の返答や、自分から「カバーをお願いします」と伝えたい時に使えます。とても丁寧なので、店員さんに対して失礼になることはありません。気軽に使える便利なフレーズです。

Could I get a book cover for this, please?
この本にブックカバーを付けていただけますか?

ちなみに、このフレーズは「これをプレゼント用に包んでもらえますか?」という意味で、丁寧にお願いする時の定番表現です。お店で商品を買った後、レジで「贈り物なので」と伝えたい時に気軽に使える便利な一言ですよ。

Could I have this gift-wrapped, please?
これをブックカバーで包んでもらえますか?

PumpUp

PumpUpさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/02/08 15:57

回答

・I'd like to have the book covered with a book wrapper.

「ブックカバーお願いします」は上記のように表現します。

I'd like to do:~したい ※ want to do よりも丁寧な響きがあります。
cover:~を覆う、カバーする
a book wrapper:ブックカバー ※wrap は日本語でもおなじみのラップ、つまり「包む」という意味です。

[ have + A + ~ed という語法について]
例文では、have the book covered という語順になっていますが、この have + A + ~ed で、「~の状態になったAを持っている」という意味になります。

なお、店員さんが「本にカバーはかけますか?」と尋ねてくれるとしたら、以下のように言われるかもしれません。

例文
Would you like the book covered?
本にカバーはかけますか?

こちらの文の構造も、上記で説明した have + A + ~ed と同じになっています。
先ほどは have でしたが、それが like になっているだけです。

参考になれば幸いです。

役に立った
PV251
シェア
ポスト