JJさん
2023/10/10 10:00
インタビューお願い を英語で教えて!
ジャーナリストが、有名人に対して「インタビューお願い」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I'd like to request an interview.
・I was hoping to schedule an interview with you.
「I'd like to request an interview.」は、「面接をお願いしたいのですが」という丁寧で控えめな表現です。
就職活動で企業の採用担当者にメールしたり、著名人に取材を申し込んだりする場面で使えます。丁寧ですが、ビジネスシーンでは自然な言い方です。
I'd like to request an interview for our upcoming feature.
来たる特集記事のために、インタビューをお願いしたいのですが。
ちなみに、この表現は「もしよろしければ、面接の日程を調整させていただけないでしょうか」という、相手の都合を伺う丁寧で控えめなニュアンスです。直接的な要求を避けたい時や、目上の方にお願いする場面で使うと、とても感じが良いですよ。
I was hoping to schedule an interview with you for an upcoming feature.
近々掲載する特集記事のために、インタビューのお時間をいただけないでしょうか。
回答
・I would like an interview, please.
・Let me interview you.
単語は、「インタビュー」は名詞「interview」で良いです。「独占インタビュー」で「an exclusive interview」と訳している辞書の用例が有ります。
構文は、「~を下さい」のニュアンスなので「would(助動詞) like(動詞原形)」の表現を用います。主語(I)の後に「would like」、目的語(interview)を続けて、「お願いします」のニュアンスを出すために副詞「please」を最後に付けます。
たとえば“I would like an interview, please.”とすればご質問の意味になります。
他の表現として「インタビューさせてください」のニュアンスで使役動詞「let」を用いて"Let me interview you."としても良いです。この場合、「interview」は動詞として使われており、使役動詞との組み合わせなので原形不定詞となります。
Japan