Tomonori Nakaiさん
2023/11/21 10:00
車がびゅんびゅん通りすぎる を英語で教えて!
大きい道路なので、「車がびゅんびゅん通りすぎる」と言いたいです。
回答
・Cars whizzing by.
・Cars zooming past
・Cars rushing past.
It's a busy street with cars whizzing by all the time.
これは常に車がびゅんびゅん通りすぎる忙しい通りです。
「Cars whizzing by」は、「車がすばやく通り過ぎていく」という表現です。この表現は、特に道路沿いにいる人が、車が高速で通り過ぎていく様子を描写するときに使います。また、ここでのwhizzingは、車が通り過ぎる際に出る風の音を表しています。都会の生活や交通量の多い道路、高速道路などのシーンで使われます。
There are always cars zooming past because it's a big road.
これは大きな道路なので、いつも車がびゅんびゅん通り過ぎています。
I live near a major road so cars are always rushing past.
私は大きな道路の近くに住んでいるので、常に車がびゅんびゅん通り過ぎていきます。
Cars zooming pastとCars rushing pastはどちらも車が高速で通り過ぎる様子を表現していますが、ニュアンスには若干の違いがあります。Zoomingは単に高速で動く様子を表し、特に急いでいるわけではない場合に使われます。一方、rushingはより急ぐ、あるいは何かに追われるような状況を想起させます。したがって、Cars rushing pastはより緊急性や焦燥感を伴うシチュエーションで使われることが多いでしょう。
回答
・cars are whizzing by
・cars are zooming past
1. Cars are whizzing by on the main road.
メインロードで、車が「びゅんびゅん」と通り過ぎています。
この "whizzing by" は、何かがすごく速く動くあるいは通過していく様子を表します。
"Whizz"は高速で動く物を発する音(ビューン)として表します。
例文
The sound of the wind whizzing by is quite relaxing when you're inside.
家の中にいると、風が「びゅんびゅん」と通る音がとてもリラックスできます。
2. It looks like a freeway out there with cars zooming past.
そこは、車が次々と猛スピードで通りすぎる高速道路のようです。
この"zooming past" は "zoom"「急増する、急上昇する、素早く動く」 という動詞からきており、これも非常に速い動きを表すために使います。
例文
Kids were zooming past on their skateboards.
子供たちはスケートボードに乗って、猛スピードで通り過ぎていきました。
参考になれば幸いです。