Ayato

Ayatoさん

2024/10/29 00:00

風がびゅうびゅう吹く を英語で教えて!

台風のとき、家族に「今日は風がびゅうびゅう吹いていて怖いね」と言いたいです。

0 587
Ko-Hey

Ko-Heyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/20 17:20

回答

・The wind is howling.
・The wind is really blowing out there.

「The wind is howling」は、風が「ビュービュー」「ゴォォォ」と、まるで獣の遠吠えのように、とても強く不気味に吹いている様子を表す表現です。

嵐の夜や、寒くて荒れた天気の日に「うわ、風がすごい音を立ててるね」と言いたい時にぴったりの、ちょっとドラマチックな言い方です。

The wind is howling out there because of the typhoon, it's a bit scary, isn't it?
台風のせいで外は風がびゅうびゅうと唸りをあげていて、ちょっと怖いね。

ちなみに、「The wind is really blowing out there.」は「外、すごい風だね!」くらいの感じです。室内から窓の外を見て、予想以上に風がビュービュー吹いている時に使えます。洗濯物が飛ばされそう、傘が壊れそう、といった状況で「うわ、風やばい!」という驚きや感想を伝えるのにぴったりな表現ですよ。

The wind is really blowing out there. It's a bit scary, isn't it?
外はすごい風がびゅうびゅう吹いていて、ちょっと怖いね。

fuslifeworks

fuslifeworksさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/11/25 10:56

回答

・The wind is howling.

「風がびゅうびゅう吹く」は上記のように表現します。

howling は「遠吠えをする」という意味を持つ動詞ですが、風が強く吹きつける音を表す際にもよく使われます。この表現は特に台風や嵐などで風が勢いよく吹き荒れるときの音や雰囲気を描写するのに適しています。

例文)
The wind is howling today. It's really scary.
今日は風がびゅうびゅう吹いていて怖いね。

他にも、以下のような表現が使えます。

The wind is roaring.
風がうなっている。

It's really windy outside.
外は本当に風が強い。

状況に応じて使い分けてみてください!

役に立った
PV587
シェア
ポスト