Yoshihiro Shirakawa

Yoshihiro Shirakawaさん

Yoshihiro Shirakawaさん

追い風が吹く を英語で教えて!

2023/07/25 10:00

物事が順調に進行している時に追い風が吹く と言いますが、これは英語でなんというのですか?

YUU

YUUさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/03/28 17:14

回答

・wind is at my back
・tailwind

1. wind at my back
こちらは直訳すると、「風」という意味のwindと「私の後ろに」という意味のat my backで、「私の後ろに風がある」という意味になります。
これは物理的に「後ろに風がある=追い風」という意味ではなく、「物事が順調に進行している=追い風」という場合に使える表現です。

例文
I feel wind at my back.
追い風が吹いていると感じています。

2. tailwind
こちらは直訳で「追い風」という意味です、物理的にも質問の場面のような「物事が順調に進行している」という意味でも使うことができます。
こちらは一つ目の表現よりフォーマルの場面で使われることが多い表現です。

例文
Joining a new employee creates a tailwind for our company.
新入社員が入社することで会社の追い風になる。

kauhenga

kauhengaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/08/01 00:00

回答

・The tailwind is in our favor.
・We have the wind at our backs.

The tailwind is in our favor.
追い風が私たちに味方しています。

追い風は私たちに有利です。この表現は、さまざまな状況で使用されます。例えば、競争やスポーツでの勝利を期待しているとき、またはプロジェクトやビジネスの成功を予感しているときに使われます。また、困難な状況で逆境を乗り越える力を持っていることを示すためにも使用されます。追い風が吹いているという意味ではなく、状況が有利に進展していることを表現するフレーズです。

We have the wind at our backs.
私たちは追い風を受けています。

「The tailwind is in our favor.」と「We have the wind at our backs.」は、日常生活で使われる際の微妙なニュアンスや使い方について説明します。両方のフレーズは、好意的な状況や成功の可能性が高いことを表現します。例えば、仕事やスポーツの競技で順調に進んでいる時や、計画や目標の達成に向けて順調に進んでいる時に使われます。また、困難な状況においても、逆境を乗り越える力や前向きな姿勢を表現するために使われることもあります。

0 491
役に立った
PV491
シェア
ツイート