Ryunosuke

Ryunosukeさん

2023/08/29 10:00

風がひどく吹く を英語で教えて!

台風が接近してきていたので、「風がひどく吹いています」と言いたいです。

0 159
seki

sekiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/05/31 00:00

回答

・The wind is blowing fiercely.
・The wind is howling.
・The wind is raging.

The wind is blowing fiercely, it must be the approaching typhoon.
風がひどく吹いています、台風が近づいてきているんでしょうね。

「The wind is blowing fiercely」とは「風が激しく吹いている」という意味です。天候についての説明や、風の強さを強調したい状況で使われます。例えば、嵐が来ている最中や、風が特に強い日などに使えます。また、この表現は物語や詩で、緊張感を高めるためや、落ち着かない雰囲気を作り出すためにも使用されます。

The wind is howling. It must be the approaching typhoon.
「風がうなっています。接近している台風のせいでしょう。」

The wind is raging, a typhoon must be approaching.
「風が激しく吹いている、台風が接近しているに違いない。」

The wind is howlingは、風が強く吹いていて、その音が遠吠えのように聞こえる状況を表す表現です。一方、The wind is ragingは、風が非常に強く、荒れ狂っている様子を強調して表現したいときに使います。前者は風の音を重視し、後者は風の強さとその影響を強調します。

yuhunter21024

yuhunter21024さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/21 12:37

回答

・the wind blows very strongly
・very windy

1. the wind blows very strongly
風がとても強く吹く

こちらは直訳した表現ですが、一般的に通じる表現です。"blow" で「吹く」という意味になります。

例文
The wind is blowing very strongly today.
今日はひどく風が吹いています。

2. very windy
風が強い

こちらが風が強い時に一番使われている表現です。

例文
A:Why is it so windy today?
どうして今日はこんなに風が強いの?
B:Because the typhoon is coming now!
だって、台風が近づいてきてるんだもん!

役に立った
PV159
シェア
ポスト