Watanabe koukiさん
2024/09/26 00:00
行き過ぎた配慮 を英語で教えて!
日本人は周りに気を遣いすぎなので、「行き過ぎた配慮」と言いたいです。
回答
・excessive consideration
・to be overly considerate
1. excessive consideration
「行き過ぎた配慮 」という意味です。excessive は「過剰な」、consideration は「配慮」です。
【例文】
Japanese people often show excessive consideration for others.
日本人は他者に対して、しばしば行き過ぎた配慮を示します。
2. to be overly considerate
「配慮を示す」という意味の to be considerate に、「オーバーな」という意味の overly を付けて、このように表現することもできます。
【例文】
In some cultures, being overly considerate can lead to misunderstandings.
文化によっては、行き過ぎた配慮が誤解を招くことがあります。