kirakira

kirakiraさん

2025/04/01 10:00

夫の寝言が面白すぎて寝られない を英語で教えて!

「お母さん、眠られないの?」と息子に聞かれたので、「夫の寝言が面白すぎて寝られないのよ」と言いたいです。

0 38
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/04/12 08:41

回答

・My husband's sleep talking is too funny, so I can't sleep.

「夫の寝言が面白すぎて寝られない」は、上記のように表せます。

husband : 夫、旦那、亭主(名詞)

sleep talking : 寝言

too : あたりにも〜、〜過ぎる、〜もまた(副詞)

funny : 面白い、おかしい、変な(形容詞)
・こちらは「笑える」という意味の「面白い」を表す形容詞で、interesting の場合は「興味深い」という意味の「面白い」を表します。

例文
My husband's sleep talking is too funny, so I can't sleep. I wanna record it.
夫の寝言が面白すぎて寝られないのよ。録音したい。

※want to(wanna は want to を略したスラング表現です)は、直接的でカジュアルなニュアンスの「〜したい」を表します。

役に立った
PV38
シェア
ポスト