プロフィール
NakagawaMihiro
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :14
質問数 :0
英語系資格
英検準1級, TOEIC895
海外渡航歴
自己紹介
2年ほど日⇔英翻訳をしています。
Cry at night 直訳で「夜に泣くこと」で「夜泣き」と表現できます。 赤ちゃんにだけでなく、「夜に泣くこと」全般の意味を含みます。 例文:I want a piece of advice about why the little kids cry at night. 子どもが夜泣きする理由についてアドバイスがほしい。 Nighttime crying こちらは「夜泣き」という意味の名詞表現です。 「赤ちゃんの夜泣き」の意味で用います。 例文:I'm exhausted because of my baby's nighttime crying. 子どもの夜泣きのせいで疲れてしまった。
Kimono dressing 「着物の着付け」に相当する表現です。 dressing が何かを着ることや身に着けることです。 例文:I'd like to know a correct way of Kimono dressing. 正しい着付けの方法が知りたいです。 Kimono fitting 上記の Kimono dressing と同様に、「着物の着付け」に相当する表現です。 fitting も何かを身に着けることを意味します。 例文:Not so many people know Kimono fitting correctly. 着物の着付けを正しく知っている人は多くない。 他にも To put on / wear a Kimono correctly のように「着物を正しく身に着ける」というふうに表現することもできます。
Almost without makeup 直訳で「ほとんど化粧なしで」という意味の表現です。 「すっぴん」に相当する単語がないので、「化粧なしで」のように表現します。 almost no makeup と言って without を no にしても通じます。 例文:Today I'm going out almost without/no makeup. 今日はほとんど化粧しないで出かけてる。 他にも I'm not wearing much makeup today. / I'm not putting on much makeup today. 今日はほとんどメイクしてないよ。 のように言うこともできます。 "wear makeup"または"put on makeup"で「化粧をする」という意味になります。
noisy そのまま「うるさい」「やかましい」という意味の形容詞です。 この単語は否定的な意味で何かがうるさいと言うときに用います。 例文:The lady in the cafe is so noisy. カフェの女性客がとてもかしましい。 lively こちらは直訳で「活気のある」という意味の形容詞です。 1の noisy と違うのは肯定的な意味で「うるさい」「騒がしい」と言うときに使われます。 例文:I often see a lot of lively children playing in park and I find it heartwarming. そこの公園で子どもたちが騒がしく遊んでいるのをよく見るけど、微笑ましく思うよ。