プロフィール
fuslifeworks
英語アドバイザー
日本
役に立った数 :0
回答数 :109
質問数 :0
英語系資格
TOEIC820点, 英検2級
海外渡航歴
ワーキングホリデー オーストラリア
自己紹介
外資系企業で一年半、同僚が外国人のため英語を使用しながら勤めたあと、オーストラリアへ1年弱ワーホリに行っておりました。
現在は字幕翻訳スクールに通い、勉強中です。
「いかがお過ごしでしょうか」は、上記の表現が一般的です。 このフレーズは、手紙やメールの冒頭でよく使われ、相手の健康や状況を気遣う丁寧な挨拶とな理、「あなたが元気で過ごされていることを願っています」というニュアンスを持ち、フォーマルな場面にも適しています。 このフレーズに続けて、具体的なメッセージや近況について述べると、さらに親しみやすい印象を与えることができます! 例文) I hope this message finds you well. It has been a while since we last spoke. いかがお過ごしでしょうか。前回お話ししてから少し時間が経ちましたね。 フォーマルなやり取りや丁寧な挨拶をしたい際にぜひ活用してください!
「おあいそ」という表現は、英語では上記の形で伝えることができます。日本語の「おあいそ」には、おもてなしの気持ちや場を和ませるニュアンスが含まれますが、英語ではそのような感覚はなく、シンプルに「お会計はこちらです」と伝えるのが一般的です。 カジュアルな場面では以下の表現、 Here’s your check. こちらがお会計です Let me get that for you. お会計をお持ちします がよく使われます。また、フォーマルな場では、以下の表現も適切です。 May I bring you the bill? お会計をお持ちしてもよろしいですか? 例文) Here’s your check. Thank you for dining with us! こちらがお会計です。本日はありがとうございました! 英語では「おあいそ」の文化的なニュアンスを直訳する表現は少ないですが、温かみのある声かけを添えると日本語の雰囲気に近づけられます。 ぜひ参考にしてみて下さい!
「目を奪われる」は、上記の表現で表すことができます。 captivated は「心を奪われる」「引き付けられる」という意味があり、美しい景色や感動的な瞬間に夢中になる気持ちを的確に伝えることができるため、適しているのではないかと思います! この表現はフォーマルでもカジュアルでも使えるため、さまざまな場面に適しています。 さらに、captivated の後に具体的な対象を追加するとニュアンスが一層豊かになります。 例文) I was captivated by the beauty of the mountains. その山々の美しさに目を奪われた。 美しい情景を伝えるときにぜひ活用してみてください!
「セリフが棒読みになるのは流石に良くない」は、上記の表現で伝えることができます。 monotone は「単調な」「感情がこもっていない」という意味を持ち、棒読みのニュアンスに近い言葉です。さらに too を加えることで「流石に良くない」という強調を加えることができます。 棒読みの問題を指摘する際には、改善策を付け加えてあげるとより建設的なアドバイスになります! 例えば、以下の表現などを補足すると、よりポジティブな印象を与えることができます。 Try adding more emotion to your delivery. もう少し感情を込めてみて。 例文) Your lines sound too monotone. Try adding more emotion to your delivery. 君のセリフ、棒読みすぎるよ。もう少し感情を込めてみて。 ぜひ参考にしてみて下さい!
「無理なものは無理」は上記のフレーズで表現することができます。 このフレーズは、状況や結果を受け入れるしかない、または変えられない現実に対する諦めのニュアンスを含んでいます。特に、他者からの無理な要求や実現不可能な事柄に直面した際に使いやすいです。 直訳すると「それはそれだ」という意味ですが、英語圏では「仕方がない」「どうにもならない」といった意味合いで幅広く使われています。 例文) They asked me to finish this project in one day, but it is what it is. 一日でこのプロジェクトを終わらせるよう頼まれたが、無理なものは無理だ。 ぜひ参考にしてみて下さい。