プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

カナダに約1年間留学していました。

自己紹介

高校生対象の英語講師を17年やっています。
本年度も、旧帝国大学志望の学生を受け持っています。
カナダに留学していましたので、英会話は日常英会話は問題なくできます(今でもネイティブと一日30分程英会話をしています)。
大学入試の英作文の添削や、大学入試の長文問題の解説ができます。
本年度の担当は、京都大学、一橋大学、大阪大学、九州大学、医学部医学科です。

0 9
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「ズレがある」は上記のように表現します。 there is ~ : ~がある gap は「溝」ですが、転じて「ズレ」という風に使用することができます。 There is a gap in understanding between him and me. 彼と私の間には認識のズレがあります。 in ~ は「~の中に」という意味もありますが「~において」という意味もあります。understanding : 理解すること・理解力 between A and B : AとBの間 また、 gap という単語以外にも、 difference という単語を使用しても同じように表現することができます。 There is a difference in understanding between him and me. 彼と私の間には認識のズレがあります。

続きを読む

0 14
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「信号が送られる」は、上記のように表現します。 ここでの「信号」は「電気信号」のことですので signal を使用します。 道路にある「信号」は traffic light または traffic signal です。 The traffic light has turned red. 信号が赤になった。 send は「送る」ですが、英語では「be動詞 + 動詞の過去分詞形」で「~される」となりますので is sent で「送られる」となります。 A signal is sent from the brain to the muscles. 脳から筋肉に信号が送られる from A to B:AからBまで brain:脳 muscle:筋肉

続きを読む

0 7
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「心のブロックを解除 」は上記のように表現します。 「あなたの心を開く」という意味になります。 「心のブロックを解除する」というのは「心を開く」と解釈することができますので、この表現を選択しました。 例 Let's open your mind. 心のブロックを解除しよう。 let's ~:~しよう また「小さなことで悩んでいる娘さん」には「くよくよするなよ」ともアドバイスできると思います。 その場合は以下のように表現することができます。 Stay strong. 強くあれ! stay という単語は、まず「滞在する」という意味で習うことが多いです。 ですが、今回のように「(~という状態の)ままでいる」という意味もあります。 I will stay at a hotel in Tokyo. 東京のホテルに泊まる(滞在する)予定です。

続きを読む

0 17
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「じゃあお願い」は上記のように表現します。 「then」は「その時」という意味もありますが「A then B」で「A、それからB」と前の内容を受けて、順序を表す時にも使えます。 そこから「じゃあ」というニュアンスにつなげることができるわけです。 また「leave」という単語も、学校ではまず「出発する」と習うと思いますが、他にも「~のままにしておく」という意味もあります。 「to you」は「あなたに」という意味です。 Then, I will leave it to you. 直訳は「じゃあ、私はそれを(今回は「ご飯の準備」を)あなたに対して手つかずのままにしておきます」 となり「じゃぁお願い」というニュアンスを出すことができます。

続きを読む

0 10
taka0105

taka0105さん

ネイティブキャンプ英会話講師

Japan日本

「尻に敷く(敷かれる)」は「be whipped」という表現を使用することができます。 日本では奥さんのいいなりになることを「お尻に敷かれる」という表現を使いますが、英語では「whip(鞭で叩く)」という表現になります。 「be whipped」で「鞭で叩かれる」となりますので、「尻に敷かれる」と同じニュアンスが伝わります。 You are whipped by your wife. (妻に買い物を頼まれる同僚に、君は)奥さんの尻に敷かれてるね。 それぞれ「by ~」は「~によって」、「your wife」は「あなたの奥さん」です。 ただし、一般的に「尻に敷く」のは「奥さんやパートナー」であることが多いですので「by your wife」は無理につける必要はありません。

続きを読む